참으로 오랜만에 영어청취관련 글을 올립니다. 오늘은 올해 11월에 있는 미국 대통령선거의 최대 이슈 2가지 중 하나인 이라크 철군이냐 주둔이냐에 대한 양 후보의 의견을 올려봅니다. 보시면 밑에 강조해놓은 부분이 있는데 해석상에 조금은 어려움이
있는 부분을 체크해놓았습니다. 혹시라도 보다 좋은 해석이 가능하신 분들은 댓글을 남겨주시면 감사하겠습니다. 그럼 시작해볼까요?



Obama Vows to Visit Iraq, Afghanistan Before Election

선거 전에 이라크와 아프가니스탄 방문할 것이라고 맹세한 오바마


Democratic presidential contender Barack Obama said Monday he will visit Iraq and Afghanistan sometime before the November election.  Obama made the comment after a phone conversation with Iraqi Foreign Minister Hoshyar Zebari, who is visiting the United States. More on the election campaign now from VOA National correspondent Jim Malone in Washington.

Campaigning in Michigan, Senator Obama told reporters he would visit Iraq and Afghanistan sometime before the election, but did not give any specifics.

Obama spoke earlier by phone with Iraqi Foreign Minister Zebari and said later that he was encouraged by the reduction of violence in Iraq in recent months.

But Obama also said it was important to begin withdrawing U.S. troops from Iraq, something he has pledged to do shortly after taking office if he wins the White House in November.

Obama spoke about his withdrawal plans during a campaign stop last week in Ohio.

"I think we have to end the war in Iraq. But we have to do it carefully," he said. "We have to be as careful getting out as we were careless getting in."

The Obama campaign has been considering an overseas trip for some time. Official word that the Illinois senator will visit Iraq and Afghanistan came after some prodding by the presumptive Republican nominee, Senator John McCain.

McCain has said Obama's plans for withdrawal would lead to a U.S. defeat in Iraq, and the Arizona senator has pledged to keep American troops in Iraq as long as needed to achieve victory.

McCain spoke to reporters at a news conference in Virginia.

"We are on the path to victory," he said. "And that victory means that Americans come home, but they come home with honor and victory, not in defeat."

McCain met with Zebari on Sunday and Zebari told him the U.S. troop surge in Iraq is working.

The war in Iraq is expected to be a major issue in the upcoming general election campaign. Iraq generally ranks as the second most important issue in polls of U.S. voters, right behind concerns about the domestic economy.


해석

민주당 대통령 후보인 버락 오바마는 월요일 조만간 그가 이라크와 아프가니스탄을 11월 대선 전에 방문할 것이라고 말했다. 오바마는 현재 미국을 방문중인 이라크 외무상인 호시야 즈바리와의 전화통화가 있은 후에 언급했다. 워싱턴의 국영통신원인 짐 멀론이 현재 선거운동에 보다 자세한 사항을 전합니다.

미시간에서 선거운동 중에 오바마 상원의원은 기자들에게 말했다. 그는 대선이 있기 전에 머지 않아 이라크와 아프가니스탄을 방문할 것이라고 했지만 구체적인 사항에 대해서는 말하지 않았다.

오바마는 사전에 전화상으로 이라크 외무상인 즈바리와 통화했고 그 뒤에 최근 수개월 동안에 이라크 내에서 폭력이 감소된 것에 고무되었다고 말했다.

그러나 오바마는 또한 이라크로부터 미군 철수를 시작하는 것이 중요한 것이었다고 말하면서 만일 그가 11월에 있는 대통령선거에서 승리한다면 취임 후에 이른 시일 내에 뭔가를 할 것이라고 맹세했다.

오바마는 지난 주 오하이오주 유세를 하는 중에 그의 철군 계획에 대해서 언급했다.

나는 우리는 이라크에서의 전쟁을 끝내야만 한다고 생각한다. 그러나 그것을 조심스럽게 해야만 한다.”고 그는 말했다.
우리가 조심성없이 파병했기 때문에 우리는 철군에 주의깊게 대체해야만 한다.”

오마바 선거캠프는 얼마 간의 해외순방을 고려 중이다.
관리의 말에 의하면 오바마는 공화당 후보인 존 맥케인 상원의원을 얼마간 자극한 후에 이라크와 아프가니스탄을 방문할 것이라고 한다.

맥케인은 오바마의 철군계획은 이라크에서의 미국의 패배로 이끌 것이라고 말하면서 그는 승리를 성취하기 위해 요구되는 기간 동안 미군을 계속해서 이라크에 주둔시킬 것이라고 선언했다.

맥케인은 버지니아에서 있은 기자회견에서 기자들에게 말했다.

우리는 승리로 가는 행로 위에 있다.”고 그는 말했다. “ 그리고 승리가 의미하는 것은 미국인들이 집에 돌아오는 것인데 그들이 패배 속에서가 아닌 명예와 승리 속에서 집으로 돌아는 것이라고 말했다.”

맥케인은 일요일에 즈바리를 만났고 즈바리는 맥케인에게 이라크 내에서 증강된 미군이 임무 수행중이라고 말했다.

이라크 내에서 전쟁은 다가오는 대통령 선거운동에서 주요 이슈가 될 것으로 기대된다. 대체적으로 미국 유권자 여론조사에서 국내경제에 대한 관심 바로 뒤에 이라크는 2번째로 중요한 이슈로 분류되고 있다.


어휘

vow v. to make (a determined decision or promise) to do something
contend v. to compete in order to win something
make a comment
시사하다. 논하다.
election campaign
선거운동
take office
취임하다.
prod v. to push (something or someone)  with your finger or with a pointed object, or to encourage (someone) to take action, esp. when they are being slow or unwilling.

presume v. to believe (something) to be true because it is very likely, although you are not certain.

Republican nominee 공화당 후보(지명인)

news conference 기자회견
general election campaign
총선거운동


관련파일 다운로드하기

http://www.voanews.com/mediaassets/english/2008_06/Audio/Mp3/LCR%20Malone%20US%20Election%20Iraq%202347890%20061608%20tw.Mp3

'영어 청취' 카테고리의 다른 글

알아두면 좋은 숙어  (0) 2008.06.15
푸틴과 만난 부시  (0) 2008.04.06
바레인 국왕을 만난 부시  (0) 2008.03.26
혼란스러운 벨기에  (0) 2008.03.19
콜롬비아와 절교한 에콰도르  (0) 2008.03.05
Posted by 원철연(체르니)
,

Bush and Putin Meet, No Agreement Expected On Missile Defense
미사일 방어에 대한 합의를 기대하지 않고 부시와 푸틴이 만나다.
By Paula Wolfson Sochi, Russia 05 April 2008



U.S. President George W. Bush is in Russia for his last summit with President Vladimir Putin before the Russian presidency passes to a new leader next month. VOA's Paula Wolfson reports White House officials say there will be some general statement on future relations between the two countries, but no deal on missile defense.

The White House says there is more work to be done before the two sides can reach agreement on U.S. plans to put a missile defense system in central Europe.

Spokeswoman Dana Perino says discussions on the matter between top U.S. and Russian diplomats are still in the early stages. She says the dialogue is moving in the right direction, and this summit should result in further progress.

Perino spoke to reporters aboard Air Force One as the president's plane made its way from Croatia to the Russian Black Sea resort of Sochi. She said that while a deal on missile defense is still a ways off, the two leaders are planning to produce what she called a strategic framework. She described it as a list of ideas for their successors on the future of relations between their two countries. She said the goal is a smooth transition that will enable cooperation to continue in key areas.

Missile defense is just one of the issues that needs to be resolved, with the Russians arguing the plan will set off a new arms race. Russia is also vehemently opposed to the eastward expansion of NATO to Ukraine and Georgia.

But these differences seemed to be pushed aside as the two leaders and their wives met for a social evening in Sochi - the site of the 2014 Winter Olympics.

Before sitting down to dinner at the Russian president's official retreat, they got a briefing on plans for the games.

There was no mention - at least in public - of the just ended NATO summit. But earlier in the day, Mr. Bush reaffirmed his views on expanding the alliance in a speech in the Croatian capital, Zagreb. He said the alliance is open to all countries in the region. "With the changes underway in this region, Europe stands on the threshold of a new and hopeful history. The ancient and costly rivalries that led to two world wars have fallen away. We've seen the burning desire for freedom melt even the Iron Curtain," he said.

Mr. Bush spoke in a square that has been the center of political life in Croatia for hundreds of years - in good times and bad. "The great church in this square has stood since the Middle Ages. Over the centuries it has seen long dark winters of occupation and tyranny and war. But the spring is here at last," he said.

Croatia was one of three Balkan countries deemed by NATO leaders to meet the criteria for membership. Two - Croatia and Albania - are beginning the admission process immediately. The third - Macedonia - must wait until it settles a name dispute with its neighbor, Greece.

Leaders of all three countries were on hand in Zagreb for the celebration. As they looked on, President Bush made a vow. "Henceforth, should any danger threaten your people, America and the NATO alliance will stand with you. And no one will be able to take your freedom away," he said.

He noted that Croatia, Albania and Macedonia have all deployed troops to Afghanistan, and Macedonian and Albanian forces have served in Iraq. He said as countries that have experienced life under repression, they are serving as an example to others.


해석
미국 부시 대통령은 다음 달 러시아의 대통령직이 새로운 지도자에게 양도되기 전에 블라디미르 푸틴 대통령과의 그의 마지막 정상회담을 위해 러시아에 있다. VOA의 폴라 월슨이 보도하기를 백악관 관리들은 미사일 방어에 관련된 거래가 없지만 두나라 사이의 장래 관계에 있어 일반적인 성명이 있을 것이라고 합니다.

백악관이 언급하기를 중앙 유럽 내 미사일 방어 시스템을 구축하려는 미국의 계획에 대한 양국간 합의에 도달하기 전에 추가적인 작업이 이루어질 것이라고 한다.

여대변인인 대이너 퍼리노 미국과 러시아의 고위 외교관들 사이에 그 문제에 관한 토론이 아직도 초기 단계에 있다고 말한다. 그녀는 그 대화는 올바른 방향으로 진행중이며 이번 정상회담이 그 이상의 진전을 도출해야 한다고 말한다
.

퍼리노는 크로아티아에서 러시아의 흑해 휴양지인 소치로 향하는 대통령의 전용기인 에어포스원에 탑승한 기자들에게 말했다. 그녀는 미사일 방어 관련 거래는 아직도 먼 반면에 소위 그녀가 전략적인 프레임웍(뼈대)이라고 부르는 것을 두 정상들은 만들 계획이라고 말한다. 그녀는 그것을 향후 양국 간의 관계에 있어 후임자들을 위한 아이디어 표라고 묘사했다. 그녀는 주요지역에서의  지속적인 협력이 가능하도록 하는 부드러운 전이가 목표라고 말했다
.

미사일 방어는 단지 그 계획이 새로운 군비확장을 촉발시킬 것이라는 논란이 일고 있는러시아와 함께 해결되어져야 할 이슈들 중의 하나이다. 러시아는 또한 우크라이나와 그루지아에 이르는 나토의 동쪽으로의 팽창에 맹렬하게 반대하고 있다
.

그러나 이러한 차이들은 두 정상들에게 따로 떼어 남겨질 것처럼 보여졌고 그들의 부인들은 2014년 동계올림픽 개최지인 소치에서 한 사교의 밤을 위해 만났다.

러시아 대통령의 공식적인 리트릿에서 만찬을 위해 앉기 전에 그들은 그 대회를 위한 계획들에 대해서 보고를 받았다.

방금 막 끝난 나토 정상회담에 대한 적어도 공식적인 언급은 없었다. 그러나 이에 앞서 부시 대통령은 크로아티아의 수도인 자그레브에서 있은 그의 연설에서 그의 동맹의 확대에 대한 견해를 재확인했다. 그는 동맹은 그 지역에 있는 모든 나라들에게 개방되어 있다고 말했다. “이 지역에서 변화가 이루어지고 있으며, 유럽은 새롭고 희망적인 역사를 시작하려고 하고 있다. 우리는 심지어 철의 장막도 녹인 자유에 대한 불타는 열망을 보아왔다.” 그는 말했다
.

부시 대통령은 좋을 때와 나쁠 때 수백 년 동안 크로아티아의 정치적인 시기의 중심에 있었던 한 광장에서 연설했다. “중세 이래로 이 광장에 있는 위대한 교회는 서 있었다
.
수백년에 걸쳐 점령과 폭정 그리고 전쟁의 길고 어두운 겨울들을 보아왔지만 마침내 여기에 봄이다.” 그는 말했다
.

발칸 3국 중에 하나인 크로아티아는 회원 기준에 부합된다고 나토 정상들에 의해 판정되었다. 크로아티아와 알바니아는 즉시 입회과정이 시작되고 있다. 세 번째 국인 마케도니아는 이웃 국인 그리스와의 이름 분쟁이 해결될 때까지 기다려야만 한다
.

삼국 모든 지도자들은 자그레브에 축하하기 위해 모였다. 그들이 보는 자리에서 부시 대통령은 서약했다. “금후로는 어떠한 위협이 여러분들에게 임박한다면 미국과 나토 동맹은 여러분들과 함께 할 것입니다. 그리고 누구도 여러분들의 자유를 빼앗지 못할 것입니다.” 그는 말했다
.

그는 크로아티아, 알바니아 그리고 마케도니아 모두 아프가니스탄에 군대를 파견했고 마케도니아와 알바니아군은 이라크에서 임무를 수행해왔다고 말했다. 그는 억압 속의 삶을 살아온 나라들로써 그 나라들은 다른 나라들에게 본보기로써 봉사하고 있다고 말했다
.


어휘
presidency n. the position or job of being president
reach [come to, arrive at] an agreement
합의에 도달하다.
in the early stages 초기 단계에 있는
take one’s way
나아가다. 향하다.
ways off , 멀리 떨어진
set off 시작하다.
arms race 군비확장
vehement adj. expressing strong feelings, or characterized by strong feelings
                     or great energy or force
push aside 따로 떼어 남겨두다. 남겨두다
earlier in the day 이에 앞서
reaffirm  v. to give (your support) to a person, plan idea etc. for a second time
Zagreb  크로아티아의 수도
underway 진행중인
on the threshold of 이제 막 ~하려 하고 있는, 바야흐로 ~하려고 하여
the Iron Curtain 철의 장막
tyranny  n. government by a ruler or small group of people who have
                unlimited power over the people in their country or state and use
                it unfairly and cruelly
deem
v. to consider or judge
criterion n. a fact or standard by which you judge, decide about or deal with
                something

meet the criteria 기준들에 부합하다. 속하다.
admission process 입회 과정
settles a name dispute 이름 분쟁을 해결하다.
make a vow 서약하다. 맹세하다.
Henceforth 이제부터는, 앞으로는, 금후로는
repress  v. to not allow (esp. feelings) to be expressed


[
다운로드 받기]
http://www.voanews.com/mediaassets/english/2008_04/Audio/mp3/wolfson_bush_putin_croatia_long_05apr08.mp3

'영어 청취' 카테고리의 다른 글

올 11월 미국대통령선거 2대 이슈는?  (0) 2008.06.18
알아두면 좋은 숙어  (0) 2008.06.15
바레인 국왕을 만난 부시  (0) 2008.03.26
혼란스러운 벨기에  (0) 2008.03.19
콜롬비아와 절교한 에콰도르  (0) 2008.03.05
Posted by 원철연(체르니)
,
Bush Hosts Bahraini King at White House
백악관에서 바레인 국왕을 접견한 부시


By Scott Stearns
White House 25 March 2008



President Bush met at the White House with the King of Bahrain to discuss Mideast security and the war in Iraq.  VOA White House Correspondent Scott Stearns has the story.

President Bush thanked the King of Bahrain for sending an ambassador back to Baghdad after the kingdom's top diplomat there was wounded in an apparent kidnapping attempt three years ago.

"It is a very strong move that indicates a willingness to lead as well as a willingness to send a signal that a young democracy like Iraq is beginning to make progress, that it is important for the neighborhood to recognize that progress," he said.

The two leaders spoke to reporters before lunch in the White House residence.  King Hamad said security is most important to regional development and prosperity.

"Iraq is an Arab state.  Iraq is a founder of the Arab League.  So it deserves all of the support it can get from other brother Arabs," he said.

King Hamad said Bahrain and the United States share a common goal of fighting terrorism and extremism.
The two men discussed joint security operations in the region.

The king met Monday with U.S. Defense Secretary Robert Gates to discuss increasing joint security exercises in the Persian Gulf.  Bahrain is the headquarters of the U.S. Fifth Fleet.

Also Monday the two countries signed an agreement pledging civilian atomic-energy cooperation.  The State Department said Bahrain agreed to forgo sensitive fuel-cycle technologies and to rely on world markets for nuclear fuel.


해석
부시 대통령은 백악관에서 바레인 국왕을 중동 안보와 이라크 내 전쟁에 대해 토의하기 위해 만났다. VOA의 백악관 통신원인 스캇 스턴이 전합니다.

부시 대통령은 3년 전 명백한 납치시도 중에 바레인의 수석 외교관이 부상을 입은 일 후에 바그다드에 대사를 되돌려 보낸 것에 대해 바레인 국왕에게 감사를 표했다.

이라크 같은 신흥 민주주의 국가가 자발적으로 진보하기 시작하는 신호를 보낼 뿐만 아니라 자발적으로 앞장서는 강력한 움직임이고 그러한 진전을 인식하는 것이 이웃국들에게 중요하다.”고 그는 말했다.

두 정상들은 백악관 관저에서 점심 전에 기자들에게 말했다. 하마드 국왕은 안보는 지역 개발과 번영에 가장 중요하다고 말했다.

이라크는 아랍 국가이다. 이라크는 아랍 연맹의 창설국이다. 그래서 다른 아랍 형제국들로부터 모든 지원을 받을 가치가 있다고 그는 말한다.

하마드 국왕은 바레인과 미국은 테러리즘과 과격주의와의 싸움에 있어 공동 목표를 분담할 것이라고 말했다.  두 정상은 그 지역에서 연합 안보 활동을 의논했다.

하마드 국왕은 월요일 페르시아만에서의 연합 안보 훈련 증가를 의논하기 위해 미국방장관인 롸벗 게이츠를 만났다. 바레인에는 미 5함대 사령부들이 있다.

또한 월요일 두 나라는 비군사적 원자력 협력하는 표시로 협정에 서명했다.  미국무부는 바레인이 민감한 연료사이클 기술들을 보유하는 것을 중지하고 핵연료를 해외시장에 의존하는데 동의했다고 말했다.


어휘
ambassador  n. an important official who lives in a foreign country to
                       represent his or her own country there, and who is officially
                      accepted in this position by that country
diplomat
 n. a diplomat is an official of high rank whose job is to represent
                  one country in another, and who usually works in an embassy
kidnap  v. to take (a person) away illegally by force, usually in order to
              demand money in exchange for releasing them
as well as~  ~
은 물론, ~뿐만 아니라
make progress
진보하다. 향상하다.
the Arab League
아랍 연맹
deserve  v. to have earned or to be given (something) because of the way you
                have behaved or the qualities you have
fleet  n. a number of ships under the control of one person, country or
            organization, or organized for a particular purpose
The State Department
미 국무부
forgo  v. to stop having or not do something
fuel-cycle 
연료 사이클
 


[
다운로드 받기]
http://www.voanews.com/mediaassets/english/2008_03/Audio/mp3/Stearns.mp3

'영어 청취' 카테고리의 다른 글

알아두면 좋은 숙어  (0) 2008.06.15
푸틴과 만난 부시  (0) 2008.04.06
혼란스러운 벨기에  (0) 2008.03.19
콜롬비아와 절교한 에콰도르  (0) 2008.03.05
소말리아 알카에다 의심되는 곳을 공습한 미국  (0) 2008.03.04
Posted by 원철연(체르니)
,



Belgium Political Crisis Ends With New Government

벨기에의 정치적 위기는 새정부로 막을 내리다.
By Lisa Bryant Paris 18 March 2008

Belgium's rival parties say they have agreed to a new government, ending months of deadlock over demands for greater autonomy by the Dutch-speaking part of the country. Lisa Bryant has more from Paris.

The deal for a coalition government was reached by five Belgian political parties representing not only political differences - between the left and the right - but the key split between those from Francophone Wallonia and Dutch-speaking Flanders.

The agreement was reached just two days before Yves Leterme, of the Flemish, Christian Democratic party, is due to be sworn in as the country's new prime minister, replacing outgoing Guy Verhofstadt.

Mr. Verhofstadt has been in a caretaker position for months, as Belgium endured a political crisis over demands by the richer Dutch-speaking part for greater autonomy. The standoff threatened to split the country.

Pascal de Wit, a political scientist at the Free University of Brussels, says tough decisions remain.
"It is the first step toward the end of the crisis," he said. "It is an agreement between five parties, three political families - the Christian Democrats, the Liberals and the Social Democrats. But we need a new step toward an institutional agreement."

De Wit says that the fundamental institutional agreement is expected in June or July and will be the immediate challenge for the new government. Not yet resolved, for example, are demands for state reform and improved relations among Belgium's two main linguistic communities - the French-speaking Walloons and the Dutch-speaking Flemings - and the small, German-speaking community.

Even at this early stage, Mr. Leterme suffers from low popularity ratings. A new poll shows just 10 percent of Francophones and 45 percent of Flemish speakers have confidence in their next prime minister.


해석
벨기에의 라이벌 정당들은 그들이 그 나라의 네덜란드어를 사용하는 지역에 보다 많은 자치권을 주는 요구로 수개월 동안 교착상태였던 것을 마감하는 새로운 정부에 동의해왔다고 말한다. 파리에서 리사 브라이언이 부연합니다.

연립 정부를 위한 계획은 좌익과 우익의 정치적 차이 뿐만 아니라 프랑스를 사용하는 월로니아와 네덜란드어를 사용하는 플랜더스 사이의 주요한 차이를 대변하는 5개 벨기에 정당들에 의해 이루어졌다.

이 합의는 네덜란드어를 사용하는 크리스챤 민주당의 이브 리탐이 사임하는 기 바호스탓을 대신하여 새로운 수상으로서 맹세하기 전에 단지 2일 만에 도출되었다.

바호스탓 수상은 수 개월 동안 우세한 네달란드어를 사용하는 정당의 광범위한 자치권 요구로 촉발될 정치적 위기를 견뎌내는 대리직 역할을 수행해왔다
.
이 교착상태로 인해 나라가 쪼개지는 징후를 보였다
.

브뤼셀 소재 자유대학의 정치학자인 파스칼 드 윗은 어려운 결정들이 남아있다고 말한다.
위기를 끝내는 첫발을 내디딘 것이다.”고 그는 말했다. “이것은 5개 파벌들, 3개의 정치집단들, 즉 크리스챤 민주당, 자유당, 그리고 사회민주당 사이의 합의이다. 그러나 우리는 제도상의 합의로의 새로운 걸음이 필요하다
.”

드 윗은 근본적인 제도상의 합의는 6월 혹은 7월로 기대되고 새 정부에 직접적인 도전이 될 것이라고 말한다. 아직 결정되지는 않았지만, 예를들면, 위기상태의 개편과 벨기에의 2개의 주요 언어 커뮤니티들, 프랑스어를 사용하는 월룬과 네덜란드어를 말하는 플레밍 그리고 소수인 독일어를 사용하는 커뮤니티 간의 관계 개선이다
.

심지어 이러한 초기 단계에서 조차 리탐 수상은 낮은 인기율로 고통을 겪고 있다. 최근의 여론조사는 단지 프랑스어를 사용자는10퍼센트와 네덜란드어 사용자들의 45퍼센트만이 그들의 차기 수상에 대해 신뢰하고 있음을 보여준다.


어휘
deadlock  n. a situation in which agreement in an argument cannot be reached
                   because neither side will change its demands or accept any of the
                   demands of the other side
autonomy  n. the right of a group of people to govern itself, or to organize its
                     own activities
coalition  n. the union of different political parties or group for a particular
                  purpose usually for a limited time
split v. n. divide into two or more parts, esp. along a particular line
Francophone  adj.
프랑스어를 말하는
Wallonia
월로니아
Flanders
플랑더스(벨기에, 네덜란드, 프랑스 북부에 걸친 중세나라)

Flemish  플랑더스의, 네덜란드어를 사용하는
caretaker  n. a person employed to take care of a large building, such as a
                   school, and who deals with the cleaning, repairs, etc.

tough decision  어려운 결정
Walloons  벨기에 동남부의
have confidence in  ~
을 신뢰하다.


[다운로드 받기]
http://www.voanews.com/mediaassets/english/2008_03/Audio/mp3/bryant_Belgium_government_18mar08.mp3

Posted by 원철연(체르니)
,

US Airstrike in Somalia Targets al-Qaida Suspect
알카에다 용의자를 겨냥하여 소말리아 목표물들을 공습한 미국

By Alisha Ryu
Nairobi 03 March 2008


In Somalia, several dozen residents of Dobley town, near the Kenyan border, are reportedly trying to cross into Kenya following a U.S. military air strike that was aimed at terror suspects in the area. VOA Correspondent Alisha Ryu has details from our East Africa Bureau in Nairobi.

Eyewitness Abdi Mohamed Ali tells VOA that the residents of Dobley, about six kilometers from the Kenyan border, were shaken from their beds early Monday by a huge explosion that flattened a house in the middle of town.

Ali says he does not know who was in the house or who carried out the attack, but he says residents believe it was a bomb dropped by a plane, seen flying over the town in recent days. He says many people are leaving Dobley for fear of another air strike.

In Washington, U.S. officials have confirmed that two missiles were launched at targets in Dobley. They say the targets were known Islamic terrorists, but have declined to give further details.

In an interview with Agence France-Presse news agency, local Somali elders and a senior leader of the al-Qaida-linked Somali al-Shabaab group, Muktar Robow, claimed a U.S. Air Force AC-130 plane, hunting for Islamic militant hideouts, bombed three targets, including two houses.

VOA was not able to verify a local elder's statement that four civilians were killed in the attack.

The radical Shabaab group, which had largely self-dissolved following Ethiopia's December, 2006 military campaign to remove Somali Islamists from power, is believed to have reconstituted its fighting force during the past year. It has fully adopted Iraq-style guerrilla tactics to lead a bloody, year-long insurgency in Mogadishu and in other parts of the country against Ethiopian forces, the transitional government, and African Union peacekeepers.

The Shabaab functioned as the militant wing of the ousted Islamic Courts Union, whose top leaders are in exile in Eritrea. But in early February, the Shabaab broke off ties with the courts, complaining that its leadership was not committed to establishing Islamic rule throughout the world through jihad.

Late last month, a skirmish between supporters of the Islamic Courts Union and Shabaab fighters reportedly killed several people in Dobley before the town was seized by forces loyal to Hassan Turki, a Shabaab leader in the Lower Juba area.


해석

전하는 바에 따르면 소말리아에서 케냐 국경에 인접한 도블리 마을의 수십명의 주민들은 그 지역 내의 테러 용의자들을 겨냥한 미군의 공습 있은 후 케냐로 넘어가고 있는 중이다. VOA 특파원 알리샤 류가 나이로비에 있는 동아프리카 지국에서 세부사항을 전합니다.

목격자 압디 무하멧 알리는 케냐 국경으로부터 6킬로미터 떨어진 도블리의 주민들은  이른 월요일 마을 중앙에 있는 한 집이 평평하게 부서질 정도의 거대한 폭발로 침대가 흔들렸다고 VOA에 말한다.

알리는 말하길 그는 누가 그 집에 있었는지 혹은 누가 공격을 감행했는지 모르지만 그는 주민들이 최근 몇일 동안에 마을 위를 날아다니던 비행기에서 떨어진 폭탄이었다고 믿는다고 말한다. 그는 많은 사람들이 추가 공습에 대한 두려움 때문에 도블리를 떠나고 있는 중이라고 말한다
.

와싱턴에서 미국 관리들은 두 개의 미사일이 도블리의 목표물에 발사되었음을 확인했다. 그들은 목표물들은 이슬람 테러리스트들이었다고 말하지만 그 이상의 세부사항들에 대해 말하기를 거부했다
.

AFP
통신과의 인터뷰에서 마을 소말리아족 연장자들과 알카에다와 연결된 소말리아족의알 슈바압 단체인 묵타 로보우의 고위 지도자들은 미공군 AC-130기 한 대가 무장분자들의 은신처들을 공격하기 위해 2채의 집을 포함한 3개의 목표물에 폭탄 공격했다고 주장했다
.

VOA
는 마을의 한 연장자가 4명의 민간인이 그 공격으로 사망했다는 말을 확인할 수는 없었다
.

군대로부터 소말리아족 이슬람교도를 제거하려는 2006년 군사작전이 있은 에티오피아의 12월 이후 대부분 스스로 무력화되었던 과격적인 슈압 단체는 지난해에 전투 부대를 재건했다. 이 단체는 모가디슈에서의 장기간의 유혈 폭동을 일으키기 위해서 그리고 그 나라의 다른 지역에서는 에티오피아군과 과도정부, 그리고 아프리카 연합 평화유지군에 대항하기 위해서 완전히 이라크식 게릴라 전술들을 채택했다
.

슈압 단체는 배제된 이슬람 법정연대의 전투 부대로써 기능을 수행했고 법정연대의 최고 지도자들은 에리트레아에서 망명중에 있다. 그러나 2월 초에 슈압 단체는 지하드를 통해 전세계에 이슬람교 법을 확립하려고 하는 슈압의 지도권이 받아들여지지 않은 것을 비난하면서 법정연대와의 관계를 끊었다
.

지난달 말, 들리는 바에 의하면 도블리에서 남부 주바지역의 슈압 지도자인 하산 터키에게 충성하는 부대에 의해 그 마을이 점령되기 전에 이슬람 법정연대와 슈압의 지지자들 사이의 작은 싸움으로 인해 싸움꾼들은 몇몇 사람들을 죽였다고 한다
.


어휘

reportedly
전하는 바에 의하면, 보도에 의하면
following~  ~
후에, ~ 뒤이어
ex) Following the conference, tea will be served.
회의가 끝난 후 차가 나올 겁니다.
aim at ~
을 겨냥하다
.
correspondent  n. a person employed by a newspaper, a television station, etc to report on a particular subject or send reports from a foreign country
bureau  n. an organization, often formed by a government, or a business that collects or provides information, or a division of a large organization
eyewitness n. a person who saw something happen, for example a crime or
                   an accident
explosion  n. an explosion is a sudden, violent burst of energy, for example
                  one caused by bomb.
flatten  v. to flatten something  is to cause it to be level; Several trees were
              flattened(=knocked down) by the storm
decline to~ ~
하기를 거부하다
.
give further details
그 이상의(한층 더한) 세부사항에 대해 말하다
.
AFP(Agence France-Presse)
프랑스 통신사

news agency 
통신사
hideout  n. a secret place where someone can go when theny do not want
                to be found by other people
militant hideouts
무장분자들의 은신처들
verify  v. to make certain of or prove the truth or accuracy of (something)
radical adj. believing or expressing the belief that there should be great or
                extreme social or political change
military campaign 
군사작전
fighting force
전투 부대
adopt  v. to accept or start to use or put into action
tactic  n. a planned way of doing something
insurgent  n. a person who is fighting in a group against their own
                   government, or the person who is in charge of the country
insurgency
폭동, 반란
Mogadishu
소말리아의 수도, 모가디슈
transitional government 
과도 정부
oust  v. to force (someone) to leave a job or a position, often taking their
            job or position yourself
Islamic Courts Union
이슬람 법정 연대
exile n. the condition of someone being sent or kept away from their own
           country, village, etc., esp. for political reasons, or the person who is
           sent or kept away
Eritrea n.
아프리카 북동부, 홍해에 인접한 공화국
break off
중단하다.
throughout the world
전세계에

late last month
지난달 말
skirmish  n. a small fight which is usually short and not planned, and which
                 happens away from the main area of fighting in a war


내용중에 AC-130이 있어 검색을 해보니 아래와 같은 공격용 비행기가 있어서
찾아봤습니다. 이 비행기로 공격을 했었는지는 알 수 없음을 밝혀두고 참고로
올려 봅니다.

[
참고] AC-130기 관련

http://www.raceandhistory.com/historicalviews/2007/1306.html
사용자 삽입 이미지
















[
다운로드 받기]
http://www.voanews.com/mediaassets/english/2008_03/Audio/Mp3/LCR%20Ryu%20Somalia%20Bombing%202345792%20030308%20sky.Mp3
Posted by 원철연(체르니)
,

Bush Meets NATO Secretary General

나토 사무총장을 만난 부시

29 February 2008

NATO Secretary General Jaap de Hoop Scheffer says the trans-Atlantic alliance is winning the war in Afghanistan and is a force for peace in an independent Kosovo. VOA White House Correspondent Scott Stearns reports, the NATO leader met with President Bush Friday for talks ahead of April's NATO summit in Romania.

Speaking to reporters after the meeting, President Bush said the United States is committed to the NATO mission in Afghanistan.
"We are committed to a comprehensive strategy that helps folks in Afghanistan realize security at the same time economic prosperity and political progress."

While all 26 NATO members have troops in Afghanistan, some have limited their deployments to safer areas where combat with Taliban fighters is less likely.
The United States wants more NATO troops from more member states on the frontlines.

De Hoop Scheffer said the alliance has a long-term commitment to Afghanistan.
"We are there for the long haul. We are there to support President Karzai and the Afghan people," he said. "But we are also there because we are fighting terrorism, and we cannot afford to lose. We will not lose. We are not losing. We are prevailing."
The status of that fight and the deployment of member troops will be a major topic at April's NATO summit in Bucharest.

The two leaders discussed the summit agenda which will also include U.S. plans for a missile defense system in Europe and a vote on expanding the alliance to include Croatia, Albania, and Macedonia.

President Bush said he appreciates NATO's role in helping stabilize the Balkans, where NATO air strikes stopped Belgrade's crackdown on ethnic Albanian separatists in 1999 and drove Serbian security forces from Kosovo.

Serbia opposes Kosovo's declaration of independence earlier this month, saying it violates terms of a United Nations mandate that has administered the province for the last nine years.

The United States has recognized the newly independent Kosovo and President Bush has commended Kosovo's leaders for vowing to protect the rights of both the majority Albanians and minority Serbs.
De Hoop Scheffer said NATO forces in Kosovo are there to protect all Kosovars - Albanians and Serbs.

The NATO summit in Romania runs from April 2 - 4.


해석
나토 사무총장인 잪 더 호프 샤퍼는 이 대서양 동맹은 아프가니스탄에서의 전쟁에서 승리하고 있고 독립한 코소보에서의 평화를 위한 힘이라고 말한다. VOA의 백악관 통신원인 스캇 스턴에 따르면 이 나토의 리더는 4월 루마니에에서 있는 나토 정상회의에 앞서 의논하기 위해 금요일 부시대통령과 만났다고 한다.

회담 후에 기자들에게 한 연설에 따르면 부시 대통령은 미국은 아프가니스탄에서의 나토 임무를 해왔다고 말했다. “미국은 아프가니스탄에서 안보를 실현하고 동시에 경제적인 번영과 정치적인 진전을 실현하여 사람들을 돕는 포괄적인 전략을 수행해왔다.”

나토의 26개국 모두는 아프가니스탄에 군대를 주둔해 있지만 일부 국가들은 그들의 주둔군을 탈레반 군인들과의 전투 발생 가능성이 적을 거 같은 보다 안전한 지역으로 제한해왔다. 미국은 보다 많은 회원국들로부터 보다 많은 나토군들이 최전방에 있기를 원한다.

더 호프 샤퍼는 이 동맹은 아프가니스탄에 대한 장기간의 책임을 가진다고 말했다. “우리는 장기간 동안 그곳에 있다. 우리는 카르자이 대통령을 지원하고 아프가니스탄 국민들을 위해서 그곳에 있다.” 그는 말했다. “하지만 우리는 또한 테러리즘과 싸우고 있기 때문에 그곳에 있고 우리는 실패할 수 없다. 우리는 실패하지 않고 승리할 것이다.”
전투 상황과 회원국들의 군대 주둔이 4월 부쿠레슈티에서 있는 나토 정상회의의 주요 의제가 될 것이다.

두 정상들은 크로아티아와 알바니아 그리고 마케도니아를 포함시키는 동맹 확대를 위한 투표와 또한 유럽 내 미사일 방어 시스템에 대한 미국의 계획이 포함될 정상회담 의제에 대해서 의논했다.

부시 대통령은 그는 1991년 나토의 공습으로 소수 알바니아계 분리주의자들에 대한 베오그라드의 탄압이 중지되고 코소보로부터 세르비아 보안군을 몰아내어 발칸반도의 안정화를 돕고 있는 나토의 역할에 고맙다고 말했다.

세르비아는 지난 9년 동안 그 지역을 다스린 유엔 위임통치의 위배 기간을 말하면서 금월 초(2월 초) 코소보의 독립선언을 반대했다.

미국은 새로 독립한 코소보를 공식적으로 인정했고 부시 대통령은 코소보의 지도자들에게 다수의 알바니아인과 소수의 세르비아인들 양측의 권리를 보호하는 투표하는 것을 추천해왔다. 더 호프 샤퍼는 코소보에서의 나토군은 모든 코소보인들, 알바니아인들과 세르비아인들을 보호하기 위해 있다고 말했다.

나토 정상회의가 루미니아에서 42일부터 4일까지 열린다.


어휘
Secretary General  사무총장, 사무국장
trans-Atlantic
대서양 횡단의, 대서양의
alliance
  n. a group of countries, political parties or people who have agreed to work
                together because of shared interests or aims
folk  n. people, esp. those of a particular group or type
deploy  v. to use or to put into position ready to be used, esp. in an effective way
frontline  n. a place where opposing armies face each other in war and where
                  fighting happens

long-term 장기의, 장기간의
haul  n. to pull (something heavy) slowly and with difficulty
mandate  n. the authority given to an elected group of people, such as a government,
                to perform an action or govern a country


[
다운로드 받기] http://www.voanews.com/mediaassets/english/2008_02/Audio/Mp3/stearns_bush_nato_chief_29Feb08.Mp3
Posted by 원철연(체르니)
,

오늘은 남극 대륙 주변 해양에서 해양 생태계 조사 관련 뉴스를 올립니다.

[참고] Antarctica
사용자 삽입 이미지

그럼 시작해 볼까요?


Scientists Say Wondrous New Species Found Off Antarctica
과학자들은 남극대륙에서 놀랄만큼 새로운 종들을 발견했다고 말한다.

By Phil Mercer Sydney

Scientists say they have taken an array of new marine species from the seabed off eastern Antarctica. They are warning, though, that climate change could soon make extinct many of the strange creatures they have just discovered. From Sydney, Phil Mercer reports.

Two kilometers beneath the ocean east of Antarctica, in water barely above the freezing point, scientists from Australia, Japan and France have found creatures they have never seen before. They include giant worms, big-eyed fish and sea spiders "the size of dinner plates."

Researchers have been trawling the waters off Antarctica as part of a census of marine life before the area is degraded by climate change.
So far 75 different species of fish have been collected and, of these, scientists say three or four are new to science.

Martin Riddle of the Australian Antarctic Division, who is heading the research voyage, was there when the discoveries were made.

"We had some of the world's experts on Antarctic fish and they were completely, completely flabbergasted as to some of the fish that came on board - unable to name them," Riddle said. "They had fins in various places, they had funny, dangly bits around their mouths.  Many of them had very large eyes, although what they are going to use them for there, where there is no light, I couldn't tell you.  But they are very strange looking fish."

The scientists say they have also discovered new species of plankton, and jellyfish with tentacles at up to six meters long. The seven-week expedition used three ships to search for life in a 50,000-square-kilometer area in the Southern Ocean.

Hundreds of different specimens will be taken to a museum in Paris to be identified. Having discovered this amazing array, scientists are worried how much longer they will be there in light of the earth's changing climate.

The world's oceans are natural "carbon sinks," and are absorbing the excessive amounts of carbon dioxide in the atmosphere.  The more carbon dioxide there is in the water, scientists say, the harder it becomes for marine organisms to grow skeletons, especially in colder waters.

The absorption of carbon dioxide can also result in sea water becoming more acidic, making it more difficult for marine life to survive.


해석
과학자들은 그들이 다수의 바다에 사는 새로운 종들을 동부 남극대륙에서 벗어난 해저로부터 채취했다고 말한다. 하지만 그들은 기후변화가 곧 그들이 막 발견한 많은 기이한 창조물들을 멸종시킬 수 있다고 경고하고 있다. 시드니에서 필 머커가 전합니다.

남극대륙의 동쪽해 2킬로미터 아래, 빙점을 겨우 넘은 물 속에서 호주와 일본 그리고 프랑스에 온 과학자들은 그들이 전에 결코 본 적이 없는 창조물들을 발견했다. 그것들에 거대한 벌레들, 큰 눈 물고기 그리고 식사 한접시 크기의 바다 거미들이 포함된다.

과학자들은 남극대륙 부근 해양에 기후변화에 의해 그 지역이 퇴화되기 전에 해양 생물의 개체수 조사의 일환으로써 끄는 그물을 쳐왔다. 지금까지 75개의 새로운 어종이 수집되었고 이러한 것들 중에 과학자들은 이러한 것들 중에 3, 4개는 과학에 새로운  종이라고 말한다.

연구 항해의 수장을 맡고 있는 호주 남극 분과의 마틴 리들은 발견이 이루어졌을 때 그곳에 있었다.

우리는 남극 어류에 있어 그 세계의 전문가들 중 일부였고 그들은 배위로 올라오는 그들의 이름을 붙일 수 없는 일부 어류들에 대하여 정말로 완전히 깜짝 놀랐다.”고 리들은 말했다. “그것들은 다양한 위치에 지느러미들을 가지고 있었고 그것들은 익살맞고 달랑달랑한 돌출부를 입주변에 가지고 있었다.
그것들 중 많은 수는 매우 큰 눈을 가지고 있었는데 비록 그것들이 빛도 없는 그곳에서 그것을 이용할 것인지 나는 말할 수 없다. 그러나 그것들은 매우 이상하게 보이는 물고기들이다.”

과학자들은 그들이 또한 플랑크톤과 6미터에 이르는 촉수를 가진 해파리와 같은 새로운 종을 발견했다고 말한다. 그 남부 대양의 5만 평방킬로미터 내의 생물을 조사하기 위해서 7 주에 걸친 탐사에 3척의 배가 이용되었다.

수 백가지의 다른 표본들이 파리에 있는 한 박물관에 식별을 위해 보내지게 될 것이다. 이 놀라운 다수들의 발견과 함께 과학자들은 지구의 변화하고 있는 기후의 입장에서 볼 때 얼마나 오랫동안 그것들이 그곳에 생존할지 우려한다.

세계의 대양들은 천연 카본싱크(이산화탄소 흡수계)이고 대기 중에 있는 과도한 양의 이산화탄소를 흡수하고 있다. 물 속에 이산화탄소가 많으면 많을수록 특히 찬 물속에서 사는 해양 생물들이 골격을 성장시키기는 더욱 어렵게 된다.

또한 이산화탄소의 흡수는 바닷물을 더욱 산성화하게 되고 해양생물이 생존하는데 더 어렵게 만들게 되는 결과를 초래할 수 있다.


어휘
Antarctic n. the Antarctic the very cold area around the South Pole which
                 includes Antarctica and the surroundings seas.
Antarcitca  
남극대륙
seabed n. the solid surface of the Earth which lies beneath the sea
해저
freezing point 어는 점, 빙점
trawl v. to pull a large cone-shaped net through the sea at a deep level
           behind a special boat in order to catch fish
census  n. a count for official purposes, esp. one to count the number of
               people living in a country and to obtain information such as age,
               type of employment, etc
개체수 조사, 인구조사
flabbergast v. to shock (someone) usually by telling them something they
                    were not expecting
깜짝 놀라게 하다. 어리둥절하게 하다.
as to ~  ~
에 관하여
fin n. a thin vertical part sticking out of the body of esp. a fish or an aircraft
        which helps balance and movement
지느러미
dangle v. to hang loosely
jellyfish  n. sea animal with soft oval almost transparent body 해파리
tentacle  n. one of the long thin arm-like parts of particular sea creatures,
                 which are used for feeling and holding things, catching food and
                 moving
촉수
up to ~
에 이르는
expedition  n. (the people, vehicles, animals, etc. taking part in) an organized
                    journey for a particular purpose
specimen  n. something shown or examined as an example
표본, 견본
in light of  ~에 비추어 봐서, ~의 견지에서
carbon sink 카본 싱크, 이산화탄소 흡수계
absorb v. to take or suck (something) in, esp. gradually
result in +
결과  결과를 유발하다.

[
참고] 다운로드 받기
http://www.voanews.com/mediaassets/english/2008_02/Audio/mp3/Mercer_Antarctica_Species_20feb08.mp3

Posted by 원철연(체르니)
,
오늘은 오랜만에 세계의 화약고 발칸반도에서 코소보 독립선언으로 긴장이 고조되고 있는 뉴스를 전합니다.
요사이 미국 경제의 침체와 자원을 무기로 파워가 강해진 러시아 사이에 새로운 긴장이 고조되고 있는 상황입니다.

[참고] 코소보 지도
사용자 삽입 이미지


그럼 시작해 볼까요?



Bush Backs Kosovo Independence
코소보 독립을 지지하는 부시
By Scott Stearns Kigali 19 February 2008

President Bush says he is backing independence for Kosovo because he believes it will bring peace to the Balkans.  VOA White House Correspondent Scott Stearns reports Russia and Serbia say Kosovo's unilateral declaration sets a dangerous precedent for separatist movements, worldwide.

President Bush says he has made clear to Russia, all along, that he supports Kosovo's independence because he believes it is an historic step toward peace.

"We've been working very closely with the Russians, as we have with the Europeans and other nations on Kosovo's independence, because we believe it's the right thing to do," the president said.  "You know, there's a disagreement, but we believe, as do many other nations, that history will prove this to be a correct move, to bring peace to the Balkans."

Speaking to reporters in Tanzania before he traveled to Rwanda, Mr. Bush again urged the predominantly-Albanian Kosovo to protect the rights of minority Serbs.

"Kosovo committed itself to the highest standards of democracy, including freedom and tolerance and justice for citizens of all ethnic backgrounds," he said. "These are principles that honor human dignity.  They are values America looks for in a friend and, soon, we will establish full diplomatic relations with the new nation of Kosovo."

President Bush says the United States and its allies will work to bring about a smooth and peaceful transition to independence.

Serbia says it will make every effort to retain the territory, rejecting the declaration as a travesty of international law that will not add stability to the Balkans.

Serbia has recalled its ambassador from Washington because of the U.S. decision and says it will recall all ambassadors from countries that recognize the independent province.

In an emergency U.N. Security Council session, Russia joined Serbia in denouncing Kosovo's declaration as a violation of Security Council orders.

Serbia wants U.N. Secretary-General Ban Ki-moon to declare Kosovo's decision null and void.  Mr. Ban has refused to declare that independence either legal or illegal and is calling on all sides to refrain from actions or statements that could jeopardize regional peace.

France, Britain, Belgium, and Italy have welcomed Kosovo's independence.  Spain, Cyprus, Greece, Slovakia and Romania are among those who oppose it.

Kosovo has been under U.N. administration since 1999, when NATO (North Atlantic Treaty Organization) air strikes halted Belgrade's crackdown on ethnic Albanian separatists and drove Serbian security forces from the province.



해석
부시 대통령은 그는 발칸반도에 평화를 가져올 것이라 믿기 때문에 코소보 독립을 지지한다고 말한다. VOA 백악관 통신원인 스캇 스턴은 러시아와 세르비아는 코소보의 일방적인 선언은 전세계의 분리주의자들의 움직임에 위험한 선례로 남을 것이라고 말한다고 보도한다.

부시 대통령은 처음부터 끝까지 러시아에 그는 그것이 평화로 향하는 역사적인 행보이므로 코소보 독립을 지지함을 분명히 했다고 말한다.

우리는 우리가 유럽국가들 그리고 코소보 독립과 관련된 다른 나라들과 함께 한 것처럼 러시아와 긴밀하게 노력해왔는데 그 이유는 우리는 그것이 올바른 일을 하는 거라고 믿기 때문이라고 부시 대통령은 말했다. “여러분들도 아시다시피, 불일치가 있지만 정말로 많은 다른 나라들처럼 우리가 믿는 것은 역사는 이것이 발칸반도에 평화를 가져오는 올바른 움직이었다고 증명해 줄 것이다.”

그가 르완다로 가기 전에 탄자니아에서 기자들에게 한 연설에 따르면 부시 대통령은 재차 알바니아인들이 절대 다수인 코소보에서 소수민인 세르비아인들의 권리가 보호되기를 촉구했다.

코소보는 모든 민족적 배경을 가진 시민들에게 자유, 관용 그리고 정의를 포함한 민주주의의 최고의 기준들을 약속했다고 그는 말했다. “이러한 기준들은 인간 존엄을 지키는 것이다. 그것은 미국이 친구들에게 기대하는 가치있는 것이고 곧 우리는 새로운 나라 코소보와 정식 외교 관계를 맺을 것이다.”

부시 대통령은 미국과 동맹국들은 독립을 위해 부드러우면서도 평화스러운 변화를 가져오도록 노력할 것이다.

세르비아는 발칸반도의 안정화를 가져오지 못할 것이라는 국제법의 희화를 통해 그 선언을 반대하면서 영토를 유지하기 위해 모든 노력을 다할 것이라고 말한다.

세르비아는 미국의 결정 때문에 워싱턴으로부터 자국 대사를 소환했고 그 독립지역(코소보)을 인정한 나라들로부터 모든 대사들을 소환할 것이라고 말한다.

긴급 유엔 안보리 회의에서 러시아는 안보리 지시의 침해로써 코소보 독립선언을 강력하게 비난하는 세르비아에 합류했다.

세르비아는 반기문 유엔 사무총장이 코소보의 결정은 무효라고 선언하길 원한다. 반기문 사무총장은 독립이 합법인지 아니면 불법인지 선언하는 것을 거절했고 양측에 지역 평화에 위험을 초래하는 행동이나 성명을 삼가해 달라고 요청하고 있다.

프랑스, 영국, 벨기에, 그리고 이탈리아는 코소보의 독립을 환영했다. 스페인, 사이프러스, 그리스, 슬로바키아 그리고 루마니아는 반대하는 국가들 사이에 있다.

나토의 공습으로 베오그라드의 소수 알바니아계 분리주의자들에 대한 탄압이 중지되고 그 지역에서 세르비아 보안군을 몰아냈을 때 코소보는 1999년 이래로 UN의 통치하에 있어왔다.


어휘
back v. to give support to (someone or something) with money or words
bring peace
평화를 가져오다.
unilateral  adj. involving only one group or country
precedent  n. an action, situation or decision which has already happened and
                   which can be used as a reason why a similar action or decision
                   should be performed or taken

all along
내내, 처음부터 끝까지
predominant  adj. being the most noticeable, important or largest in number
ethnic backgrounds
민족적 배경
human dignity 인간 존엄
look for 기대하다
full diplomatic relation 정식 외교 관계
transition n. a change from one form or type to another, or the process by
                  which this happens
retain v. to keep or continue to have (something)
travesty n. something which fails to represent the values and qualities that it
                is intended to represent, in a way that is shocking or offensive
denounce v. to criticize strongly and publicly
null and void
무효인
Belgrade 
베오그라드(유고슬라비아의 수도)
crackdown  n.v. to take strong action to stop something happening

[
참고] 다운로드 받기
http://www.voanews.com/mediaassets/english/2008_02/Audio/Mp3/LCR%20Stearns%20Bush%20Kosovo%202345497%20021908%20kk.Mp3

Posted by 원철연(체르니)
,
Suicide Bombing in Pakistan Leaves At Least 20 Dead
파키스탄에서 적어도 20명의 사망을 야기한 자살폭탄
By Ayaz Gul
Islamabad 09 February 2008


Authorities in Pakistan say a suicide bomb attack at an election rally in northwestern Pakistan has killed at least 20 people. From Islamabad, Ayaz Gul reports.

Witnesses say that activists of a regional political group, the Awami National Party, were listening to speeches by their leaders in the town of Charsadda when the bomb went off. The explosion injured scores of people and doctors say the death toll could rise.

Afrasiab Khattak, provincial president of the secular political party and a prominent human rights activist, was at the rally, but told reporters he was not hurt.

"There was an explosion in my meeting," he recalled. "There was a big bang and then I saw some people getting hit. I am fine."

Saturday's bombing was one of several major attacks in Charsadda in recent months. Former federal Interior Minister Aftab Khan Sherpo survived two suicide attacks in the city last year that killed scores of people.

Pakistani authorities have blamed Islamic militants for the violence targeting security forces and politicians. The militants are also blamed for assassinating former Prime Minister Benazir Bhutto.

Extremist violence has undermined election-related activities in Pakistan and the latest attack is likely to increase security concerns ahead of February 18 parliamentary elections.


해석

파키스탄 당국은 파키스탄 북서부에서 있은 선거집회에서 자살폭탄테러로 적어도 20명의 사람들이 죽임을 당한다고 말한다. 이슬라마바드에서 아이알 굴이 전합니다.

목격자들은 지역 정치그룹인 아와미 국민당(Awami National Party)의 행동주의자들이 폭탄이 터질 때 차르사다 마을에서 그들 지도자들의 연설을 듣고 있었다고 말한다. 그 폭발로 인해 많은 사람이 부상당했고 의사들은 사망자수는 늘어날 것 같다고 말한다.

비종교 정치 정당의 지방 시장이면서 유명한 인권운동가인 아프라시압 카탁은 집회에 있었지만 기자들에게 다치지 않았다고 말했다.

내 집회에서 폭발이 있었다.” 그는 상기시켰다. “큰 폭발이었고 나는 타격받는 몇몇 사람들을 보았다. 나는 괜찮다.”

토요일 폭탄테러는 최근 수개월 내에 차르사다에서의 몇몇 주요 공격들 중 하나였다. 전직 연방 내무부장관 아프탑 칸 쉬에르파우는 지난해 그 도시에서 발생한 많은 사람이 죽은 2번의 자살폭탄공격에서 구조되었다.

파키스탄 관계당국들은 보안군과 정치인들을 대상으로 한 폭력에 대해서 이슬람 과격분자들을 비난해왔다.  또한 그 과격분자들은 전 수상이었던 베나지르 부토를 암살한 것을 비난받고 있다.

과격주의자의 폭력은 파키스탄에서 선거관련 활동들을 약화시켜왔고 가장 최근의 공격은 2 18일 국회의원 선거에 앞서 보안상 우려가 증가할 것 같다.


어휘
rally n. a public meeting of a large group of people, esp. supporters of a particular
         opinion
election rally 
선거집회
witness  n. a person who sees an event happening, esp. a crime or an accident
Charsadda  파키스탄 북서국경지방 차르사다
go off
폭탄이 터지다.
toll  n. suffering, deaths or damage
death toll  사망자수
secular  adj. not having any connection with religion
prominent  adj. very noticeable, well known or important
Interior Minister 내무부장관
assassin  n. a murderer, esp. one who kills a famous or important person for
                 political reasons or in exchange for money

undermine v. to weaken (esp. someone’s power of chances of success)
be likely to  ~할 것 같다.
parliament
n. in some countries, the group of (usually) elected politicians or
                   other people who make the laws for their country



[참고] 다운로드 받기
http://www.voanews.com/mediaassets/english/2008_02/Audio/mp3/Gul.mp3


Posted by 원철연(체르니)
,

NATO May Supply More Troops for Afghanistan

나토는 아프가니스탄에 보다 많은 군대를 보낼지도 모른다.
By Al Pessin Munich 08 February 2008


U.S. Defense Secretary Robert Gates says he believes some NATO allies will provide more troops for Afghanistan soon, as he has been urging.  And he says he will use his current trip to Europe to try to convince ordinary Europeans to support such moves by their governments. The secretary spoke to reporters on his plane enroute to Munich, following a NATO defense ministers' meeting in Lithuania.  VOA's Al Pessin reports.

Secretary Gates says he came out of the Vlinius meetings optimistic that NATO will come closer to sending the number of troops to Afghanistan that its military commanders say they need.

"A number of the allies are considering what more they might be able to do," he said.  "I don't think anybody made any announcement.  I don't think anybody's made any commitments. But I just have the impression from my conversations."

Secretary Gates and other officials hinted that France might soon announce an increase in its contingent in Afghanistan, a move he said would be "a big step."  But the secretary says he also understands some European governments are limited in what they can do because of opposition from their people, something he is trying to help them reduce during this visit to the continent.

"Parts of my speech at the Munich Security Conference on Sunday will be directed at Europeans, not their governments in an effort to try and explain why their security is tied to success in Afghanistan, and how success in Afghanistan impacts the future of the alliance," he added.

Secretary Gates says he believes some European opposition to sending troops to Afghanistan is based on confusion.
"I worry that for many Europeans, the missions in Iraq and Afghanistan are confused," he explained.  "And what I want to try and focus on is why Afghanistan is important to Europe.  Many of them, I think, have a problem with our involvement in Iraq, and project that on Afghanistan, and don't understand, for them, the very different kind of threat."

Secretary Gates pointed out that the September 11 attacks in 2001 were engineered from Afghanistan, and that some attacks in Europe were, too.  U.S. officials say if Afghanistan is allowed to become a failed state again, it could also again become a safe haven for international terrorists.

At Secretary Gates' urging, NATO officials are finalizing a five-year strategic document for consideration by alliance leaders at their summit in Bucharest in April.  The secretary says the document should lay out what NATO wants to accomplish in Afghanistan, and benchmarks for measuring progress.


해석
미국 국방장관 롸벗 게이츠는 그가 촉구해왔던 것처럼 몇몇 나토 동맹국들은 보다 많은 군대를 곧 보낼 것을 믿고 있다고 말한다. 그리고 그는 그의 이번 유럽 방문을 각 유럽국들이 이러한 움직을 정부차원에서 지원하도록 납득시키는데 이용할 것이라고 말한다. 게이츠 장관은 리투아니아에서 있은 나토 국방장관 회의 다음으로 뮌헨으로 가는 도중에 기자들에게 말했다. VOA의 알 패신이 보도합니다.

게이츠 국방장관은 말하길 나토가 그의 군사령관들이 필요하다고 말하는 아프가니스탄에 많은 군대를 보내는 것에 보다 더 가까워진Vlinius 회의는 긍정적이었다고 말한다.

많은 동맹국들은 그들이 또 무엇을 할 수 있는지 고려하고 있다.” 그는 말했다. “나는 어느 누구도 어떠한 선언을 하거나 어떤 약속을 할 것이라고 생각하지 않는다. 그러나 나는 확실히 대화로부터 인상을 받았다.”

게이츠 장관과 다른 관리들은 프랑스가 곧 아프가니스탄에 파견군을 증가하는 발표할 것이라고 넌지시 말했고 그가 말한 이 움직임은 진일보임을 뜻할지도 모른다. 그러나 게이츠 장관은 또한 일부 유럽국가가 그들 국민들의 반대 때문에그들이 하려고 하는 것에 제한받고 있음을 이해하며 파견군을 위한 방문 동안 그는 그들이 감소시키는 것을 도우려고 노력중이라고 말한다.

일요일 뮌헨 안보 회의에서의 나의 연설 주요내용은 그들의 정부가 왜 그들의 안보가 아프가니스탄에서의 성공과 연결되어 있는지 그리고 아프가니스탄에서의 성공이 동맹의 미래에 어떻게 충격을 미치는지 설명하고 해결하려는 노력의 일환이 아닌 유럽인들에 향하게 될 것이다.” 그는 덧붙였다.

게이츠 장관은 그는 일부 유럽인들의 아프가니스탄 파병에 대한 반대는 혼란에 기초함을 믿고있다고 말한다. “ 내가 많은 유럽인들에 대해 우려하는 것은 이라크와 아프가니스탄에서의 임무를 혼동하고 있다는 것이라고 그는 설명했다. “그리고 내가 해결하려고 하고 초점을 맞추는 것은 왜 아프가니스탄이 유럽에 중요한 것인가이다. 내가 생각하기에 그들 중 많은 수가  이라크에 연루된 것과 아프가니스탄에서의 프로젝트를 받아들이지 못하고 있고 위협의 아주 다른 형태인 그것들을 이해하지 못한다.”

게이츠 장관은 20019 11일 테러는 아프가니스탄으로부터 비밀리에 기획되어 진 것이었고 유럽에서의 일부 테러 역시 그렇다고 지적했다. 미국 관리들은 만일 아프가니스탄이 다시 실패한 상태로 방치된다면 이것은 또한 다시 국제적인 테러리스트들의 안전한 은신처가 될 수도 있다고 말한다.

게이츠 장관의 촉구로 나토 관리들은 4월에 부쿠레슈티에서의 정상회담에서 동맹국 지도자들에 의해 다눠질 5개년 전략 문서를 완성하고 있다. 게이츠 장관은 그 문서는 나토가 아프가니스탄에서 달성하길 원하는 것과 진행과정을 평가하기 위한 기준들이 기획되어야 한다고 말한다.


어휘
enroute adv. on the way (to or from somewhere)
Munich
뮌헨
come closer to
다가서다.
have the impression
인상을 받다. 느낌이 들다.
hint v. n. a statement or action which expresses indirectly what a person
             thinks or wants and which allows another person to take no notice
             of it without causing offence
contingent n. a group of people representing an organization or country,
                   or a part of a military force
Munich Security Conference
뮌헨 안보회의
in an effort to ~ ~
하는 노력의 일환으로
have a problem with  ~
에 문제가 있다. ~을 받아들이지 못하다.
point out
지적하다.

engineer v. to arrange cleverly and often secretly for (something, esp. something that is
               to your advantage) to happen
haven n. a safe or peaceful place
Bucharest n. 부쿠레슈티(루마니아의 수도)
benchmark n. a mark made on something such as a post used as a point for
                    measuring things by


[참고] 다운로드 받기
http://www.voanews.com/mediaassets/english/2008_02/Audio/mp3/Pessin.mp3
Posted by 원철연(체르니)
,