Bush Hosts Bahraini King at White House
백악관에서 바레인 국왕을 접견한 부시


By Scott Stearns
White House 25 March 2008



President Bush met at the White House with the King of Bahrain to discuss Mideast security and the war in Iraq.  VOA White House Correspondent Scott Stearns has the story.

President Bush thanked the King of Bahrain for sending an ambassador back to Baghdad after the kingdom's top diplomat there was wounded in an apparent kidnapping attempt three years ago.

"It is a very strong move that indicates a willingness to lead as well as a willingness to send a signal that a young democracy like Iraq is beginning to make progress, that it is important for the neighborhood to recognize that progress," he said.

The two leaders spoke to reporters before lunch in the White House residence.  King Hamad said security is most important to regional development and prosperity.

"Iraq is an Arab state.  Iraq is a founder of the Arab League.  So it deserves all of the support it can get from other brother Arabs," he said.

King Hamad said Bahrain and the United States share a common goal of fighting terrorism and extremism.
The two men discussed joint security operations in the region.

The king met Monday with U.S. Defense Secretary Robert Gates to discuss increasing joint security exercises in the Persian Gulf.  Bahrain is the headquarters of the U.S. Fifth Fleet.

Also Monday the two countries signed an agreement pledging civilian atomic-energy cooperation.  The State Department said Bahrain agreed to forgo sensitive fuel-cycle technologies and to rely on world markets for nuclear fuel.


해석
부시 대통령은 백악관에서 바레인 국왕을 중동 안보와 이라크 내 전쟁에 대해 토의하기 위해 만났다. VOA의 백악관 통신원인 스캇 스턴이 전합니다.

부시 대통령은 3년 전 명백한 납치시도 중에 바레인의 수석 외교관이 부상을 입은 일 후에 바그다드에 대사를 되돌려 보낸 것에 대해 바레인 국왕에게 감사를 표했다.

이라크 같은 신흥 민주주의 국가가 자발적으로 진보하기 시작하는 신호를 보낼 뿐만 아니라 자발적으로 앞장서는 강력한 움직임이고 그러한 진전을 인식하는 것이 이웃국들에게 중요하다.”고 그는 말했다.

두 정상들은 백악관 관저에서 점심 전에 기자들에게 말했다. 하마드 국왕은 안보는 지역 개발과 번영에 가장 중요하다고 말했다.

이라크는 아랍 국가이다. 이라크는 아랍 연맹의 창설국이다. 그래서 다른 아랍 형제국들로부터 모든 지원을 받을 가치가 있다고 그는 말한다.

하마드 국왕은 바레인과 미국은 테러리즘과 과격주의와의 싸움에 있어 공동 목표를 분담할 것이라고 말했다.  두 정상은 그 지역에서 연합 안보 활동을 의논했다.

하마드 국왕은 월요일 페르시아만에서의 연합 안보 훈련 증가를 의논하기 위해 미국방장관인 롸벗 게이츠를 만났다. 바레인에는 미 5함대 사령부들이 있다.

또한 월요일 두 나라는 비군사적 원자력 협력하는 표시로 협정에 서명했다.  미국무부는 바레인이 민감한 연료사이클 기술들을 보유하는 것을 중지하고 핵연료를 해외시장에 의존하는데 동의했다고 말했다.


어휘
ambassador  n. an important official who lives in a foreign country to
                       represent his or her own country there, and who is officially
                      accepted in this position by that country
diplomat
 n. a diplomat is an official of high rank whose job is to represent
                  one country in another, and who usually works in an embassy
kidnap  v. to take (a person) away illegally by force, usually in order to
              demand money in exchange for releasing them
as well as~  ~
은 물론, ~뿐만 아니라
make progress
진보하다. 향상하다.
the Arab League
아랍 연맹
deserve  v. to have earned or to be given (something) because of the way you
                have behaved or the qualities you have
fleet  n. a number of ships under the control of one person, country or
            organization, or organized for a particular purpose
The State Department
미 국무부
forgo  v. to stop having or not do something
fuel-cycle 
연료 사이클
 


[
다운로드 받기]
http://www.voanews.com/mediaassets/english/2008_03/Audio/mp3/Stearns.mp3

'영어 청취' 카테고리의 다른 글

알아두면 좋은 숙어  (0) 2008.06.15
푸틴과 만난 부시  (0) 2008.04.06
혼란스러운 벨기에  (0) 2008.03.19
콜롬비아와 절교한 에콰도르  (0) 2008.03.05
소말리아 알카에다 의심되는 곳을 공습한 미국  (0) 2008.03.04
Posted by 원철연(체르니)
,
부시 대통령의 미군과 그 가족들을 위한 주간 라디오 연설 크리스마스 메시지입니다.
그럼 시작합니다.


President Bush Praises US Troops, Their Families
부시대통령은 미군과 그의 가족들을 격려하다.
22 December 2007

President Bush has praised U.S. troops this Christmas season. VOA's Sean Maroney reports from Washington.

In his weekly radio address, President Bush thanked U.S. troops serving in Iraq and Afghanistan and their families for their sacrifices. "This Christmas, many will sit down for dinner thinking of their loved ones half a world away. These families deserve the thanks and the prayers of our whole nation," he said.

The president also gave special thanks to military families who work in various ways to support the troops, even after losing loved ones.

In the Democrats' radio address, Senate Majority Leader Harry Reid expressed frustration at where he says the United States is headed. "We took steps to secure our country from terrorism, but bin Laden remains free, al-Qaida is growing stronger and the president's focus on Iraq has allowed conditions in Afghanistan to deteriorate," he said.

U.S., NATO and Afghan forces have faced a dramatic spike in Taliban attacks in Afghanistan during the past two years. But on the war in Iraq, U.S. officials say American combat brigades could be reduced by half, if current security gains allow for the drawdown to continue at its current pace.


해석

부시 대통령은 이번 크리스마스 시즌에 미국을 찬양했다. VOA의 숀 로니가 워싱턴에서 전합니다.

주간 라디오 연설에서 부시 대통령은 이라크와 아프가니스탄에서 복무중인 미군 장병들과 희생을 감수하는 그들의 가족들에게 감사를 전했다. 이번 크리스마스에는, 많은 사람들이 멀리 떨어진 그들의 사랑하는 사람들을 생각하면서 저녁식사를 할 것입니다. 이러한 가족들은 온 나라의 감사와 기도를 받을 자격이 충분합니다.라고 그는 말했다.

부시 대통령은 또한 심지어 사랑하는 사람들을 잃어버린 후에도 군인들을 지원하기 위해 다양한 방법으로 일하고 있는 군인 가족들에게 특별한 감사를 전합니다
.

민주당 라디오 연설에서, 상원 다수당 리더인 헤리 리잇은 미국이 앞장 서 왔던 곳에 대한 실망을 나타냈다.
우리는 테러 행위로부터 우리나라를 지키기 위한 조치들을 취해왔지만 빈 라덴은 여전히 통제 불능상태이고 알 카에다는 더욱 강해지고 있고 대통령이 이라크에 집중함으로 인해 아프가니스탄에서의 상황을 악화시켰다. 그는 말했다.

과거 2년 동안 미국, 나토 그리고 아프간 군대는 아프가니스탄에서 급증하는 탈레반의 공격을 받아왔다. 그러나 이라크에서 전쟁에 관련해서는 미국관리들은 만일 현 안전 확보와 함께 현 상태를 유지하기 위한 축소를 고려한다면 미군 전투 여단들을 절반까지 줄일 수 있을 것이라고 말한다
.


어휘
weekly radio address
주간 라디오 연설
sacrifice v. to give up (something that is valuable to you) in order to help
                 another person
deserve v. to have earned or to be given (something) because of the way you
                have behaved or the qualities you have
frustrate v. 1. to make (someone) feel annoyed or discouraged because of
                    difficulties or problems which they are unable to deal with
                 2. to prevent the plans or efforts of (someone or something) being
                     achieved
take step to ~ ~
하는 조치를 취하다.
deteriorate v. to become worse
brigade n. one of the groups into which an army is divided, consisting of two or
               more battalions
여단
drawdown n.
삭감, 축소

즐거운 크리스마스 이브 되세요.


Posted by 원철연(체르니)
,
오늘은 긴장이 증대되고 있는 팔레스타인 지역에서의 하마스가 이스라엘에게 휴전을 제안했다는 내용인데 이스라엘은 콧방귀도 안뀌고 모든 걸 끝내겠다고 의지를 보이고 있군요.
그럼 시작합니다.



Hamas Reportedly Drafting Terms of a Truce with Israel
전하는 바에 따르면 하마스는 이스라엘과 휴전 조건들을 기안중
22 December 2007

The Islamic militant group Hamas, which rules the Gaza Strip, is seeking a cease-fire with Israel. But Israel has rejected the offer, as we hear from Robert Berger at the VOA bureau in Jerusalem.

Israel Radio says Hamas is drafting terms for a truce and trying to get other Palestinian factions to halt rocket attacks on Israel. Hamas did not comment on the report, but it first offered a truce earlier this week after Israeli air strikes killed 13 Palestinian militants, including two top commanders of the Islamic Jihad group.

Israel says Hamas is only seeking a cease-fire, because it is taking a beating from the army.

"Hamas is a hostile entity, so we are not going to relate to any of Hamas' proposals," said Defense Ministry official David Hacham.

Rocket attacks on Israeli border communities have escalated since Hamas routed the Fatah forces of Western-backed Palestinian President Mahmoud Abbas from Gaza six months ago.  In response, Israel has tightened crippling economic sanctions on Gaza, and, recently, it has stepped up air raids and ground incursions.

Hacham says the truce offer is too little, too late.

"Israel will not suffer these terrorist actions," he said.  "And, I think, we are going to see in the future more military operations, in order to put an end to this phenomenon from the Palestinian side."

Even if Hamas wants a truce, it may have a hard time bringing other militant factions on board. The Islamic Jihad, which has been hit hard in the recent fighting, said it is not time for a cease-fire, but rather, for revenge.

해석
가자 지구를 통치하는 이슬람 무장단체인 하마스는 이스라엘과의 휴전을 모색하고 있다. 그러나 예루살렘에서 VOA 사무소의 롸벗 버거로부터 들려오는 바에 따르면 이스라엘은 그 제안을 거절했다.

이스라엘 라디오 방송은 하마스가 휴전을 위한 조건들을 기안 중이고 다른 팔레스타인 분파들이 이스라엘에 대한 로켓 공격을 중단하도록 노력하고 있는 중이라고 한다. 하마스는 그 보도에 대해서 언급하지 않았지만 이스라엘 공습으로 2명의 이슬람 지하드 그룹의 고위 지위관을 포함한13명의 팔레스타인 군인이 죽은 후 이번 주 초 처음으로 정전을 제안했었다.


이스라엘은 하마스는 단지 휴전을 모색하고 있는데 그 이유는 적(이스라엘)을 이기기가 어렵기 때문이다.


하마스는 적개심을 품은 단체이다. 따라서 우리는 하마스의 어떠한 제안에 대해서도 관계하고 않을 것이라고 국방부 관리인 데이빗 하함은 말했다.”


6
개월 전 가자에서 서방의 지원을 받는 마흐무라 바스 팔레스타인 대통령의 파타군을 몰아낸 이후 이스라엘 국경지대 집단들에 대한 로켓 공격이 단계적으로 확대되었다. 이에 대한 대응으로 이스라엘은 가자에 대한 강력한 경제적 제재를 강화해왔고 최근에 공습과 지상군 침투가 증대되어왔다.

하함은 그 휴전 제안이 너무 기대에 못 미치고, 너무 늦었다고 말한다.

이스라엘은 이러한 테러리스트들의 행동을 참지 않을 것이다라고 그는 말한다.
그리고, 내가 생각하기에 우리는 팔레스타 지역의 이러한 사건들을 끝내기 위해서 장차 추가적인 군사행동을 보여줄 예정이다.”


비록 하마스가 휴전을 원하지만 다른 군사 파벌들을 위원회로 데려오는 데 홍역을 치를지도 모른다. 최근 전투에서 심각한 타격을 입은 이슬람 지하드는 휴전을 할 때가 아니고 오히려 복수를 할 때라고 말했다.

어휘
truce v. a brief interruption in a war or argument, or a usually temporary agreement
            to stop fighting or arguing
cease-fire n. an agreement, such as between two armies, to stop fighting to
                    allow discussions about peace
faction n. disapproving a group within a larger group, esp. one with slightly
               different ideas from the main group
air strike n.
공습
beating  our team took a beating(=was defeated) in our last match.
take some(a lot of) beating
이기기가 어렵다.
hostile adj. showing strong dislike, unfriendly
escalate v. to make or become greater or more serious
cripple n. v a person who because of disease or injury cannot walk or move one
                 or more of their legs or arms correctly
step up v.
높이다. 증대시키다.
raid n. a sudden unexpected attack, usually by a small group of people
air raid, air strike, air assault
공습
incursion
n. a sudden entrance into a place, esp. across a border
make incursions into(on) ~
에 침입(침투)하다. ~을 습격하다.
military operations
군사적인 행동
put an end
끝내다.
phenomenon n. something that exists and can be seen, felt, tasted, etc., esp.
                        something which is unusual or something whose cause or origin
                        is a subject of scientific or other interest
be hit hard , be hit hard 
심각한 타격을 받다.
revenge n. harm done to someone as a punishment for harm that they have done
                 to someone else

오늘도 즐거운 밤 되시길...

Posted by 원철연(체르니)
,
오늘 새로 개통한 철도에 관한 내용입니다. VOA에서 받아서 들어보니깐
기사와 파일이 틀린 부분이 몇 군데 있는 것같아서 그 부분을 제외하고
간단하게 올립니다. 청취력을 잃지 않도록 하는 훈련을 오늘도 열심히 해볼까요?
그럼 시작합니다.

 


Regular North-South Korean Train Route Opens
11 December 2007
정기 남북한 열차노선 개통


Regular cargo train service has resumed between the divided Koreas for the first time in more than half a century. South Korea plans to send tons of supplies into North Korea by rail on a daily basis.

The 12-car freight train, decorated with multi-colored flowers, pulled up early Tuesday morning here at Dorasan station - its final stop in South Korea before crossing the military demarcation line to North Korea. Its cargo was mainly heavy stones, to be used for repairing the impoverished North's broken down roads and infrastructure.

Lee Chul, president of Korea's National Railroad, urged members of the crew to take extra care on this day - because they had a very special mission.

Tuesday's train journey of about 20 kilometers into the North, then back again, marks the start of the first regular freight train service between the two Koreas in at least 57 years.

The two sides remain technically at war, following North Korea's 1950 invasion of the South. A temporary armistice halted fighting in 1953. North-South ties have warmed since a historic 2000 summit.

해석
반세기가 넘어서 처음으로 분리되었던 한국들 사이에 정기 화물열차서비스가 재개되었다. 남한은 매일 수 톤의 공급물자를 북한으로 기차를 이용하여 보낼 계획이다.

다양한 색상의 꽃들로 장식된12칸의 화물기차가 이른 화요일 아침 북한으로 군사분계선이 그어지기 전에 남한의 마지막 역인 여기 도라산 역에 정차해 있었다.
화물들은 주로 가난한 북한의 파괴된 도로와 기반시설들을 복구하기 위해 사용될 무거운 돌들이었다.

한국 철도공사 사장인 이철은 승무원들에게 오늘은 매우 특별한 업무를 하므로 각별히 신경써 주길 당부했다.

북한으로 들어갔다가 다시 돌아오는 약 20킬로미터의 화요일 기차 여정은 적지 않은 57년 동안에 두 코리아 사이에 첫 정기화물열차서비스의 시작을 상징한다.

두 나라는 전문적으로는 1950년 북한의 남한 침공 이래로 교전중으로 남아있다. 1953년 잠정적인 휴전으로 전투가 중단되었다.
북남간 유대는 2000년 역사적인 정상회담이래로 생기가 넘쳐왔다.



어휘
resume v. to start again after a pause
            ex) She took a break from her work to make herself
                  some coffee and then resumed(=began working
                  again) a few minutes later.
for the first time
처음으로
on a daily basis
매일, 하루도 거르지 않고
freight n. goods, but not passengers, that are carried from one
               place to another, by ship, aircraft, train or truck, or
               the ystem of transporting these goods
demarcation n. the line showing the separation
경계, 분리선
impoverished adj. poor and without money to live on, or weaken
                      or made worse in quality
armistice n. an agreement between two countries or groups at war to
                  stop fighting for a particular time, esp. to talk about
                  possible peace
휴전
Posted by 원철연(체르니)
,
요즘 많이 많이 나오고 있는 기름유출사고에 대한 외국 기관의 메시지를 들어 볼까요? 이번에도 바지선이 연관이 있는데 그 바지선이 하필 요즘 장안의 화제가 되고 있는 삼성그룹 계열사인 삼성중공업이라서 대중매체에서 왜 삼성중공업 소유의 바지선이라는 말을 보도에서 뺏느냐, 다른 의도는 없었다는 둥 말이 좀 있더군요. 아무튼  시작해 볼까요?



S. Korea Expected to Declare Oil Spill Coastline a Disaster Area
10 December 2007
남한은 기름 유출 해안가를 재난지역으로 선포할 예정


South Korean officials say they will declare a long stretch of the country's western coastline a disaster area. The move makes residents and businesses eligible for compensation as an enormous oil spill devastates wildlife and fishing resources along the coast. As VOA's Kurt Achin reports from Seoul, even with thousands of workers mobilized, the cleanup is expected to take months.


More than 100 boats and nearly 9,000 soldiers, police and civilians fought to limit the damage along the west coast of South Korea Monday as oil from a punctured tanker washes ashore near the city of Taean.

South Korean officials say more than 10,000 tons of crude oil are coating a 45-kilometer long stretch of coast after a barge accidentally punched holes in a giant oil tanker on Friday.

The economic and environmental costs are expected to soar, as the area is dense with fisheries and marine wildlife. The owners of several hundred shellfish farms say their entire stocks have been wiped out. Costs from a much smaller oil spill in 1995 reached $96 million.

Ji Hun-geun, of the Korean Federation for Environmental Movements, is one of the many volunteers at the site. He said the surface of the sea is all black, and it is incredibly difficult to dispose of the oil by hand. He says he and other volunteers are finding dead birds everywhere, and he believes there are many areas where not a single bird has survived.

South Korean Prime Minister Han Duck-soo said the government will do its best to spare residents the worst effects of the accident. He said the government is ready to compensate those who have been victimized by the accident.

South Korean law provides for the distribution of millions of dollars in state subsidies and relief payments after authorities formally label a region a special disaster area.

Experts say cleaning up an oil slick of this size is likely to take about two months. The residual damage from oil absorbed into the environment is expected to last far longer.

Criticism is already pointing in two directions, and is likely to grow louder in the days ahead: first, at the South Korean Samsung Heavy Industries Corporation, which operated the barge that punctured the tanker. Second, at the government, which is accused of being inadequately prepared for such a disaster, despite the lessons from the 1995 oil spill.

해석
남한 당국자에 의하면 서부 해안가의 긴 영역에 걸쳐 재난지역으로 선포할 것이라고 한다. 그 조치로 거주자들과 사업체들은 해안가를 따라 엄청난 기름유출로 인해 천연의 풍부한 어업 기반이 파괴된 것에 대한 보상을 받게 된다. VOA의 커트 아킨이 서울에서 심지어 수천명의 인력이 동원되었음에도 불구하고 제거작업은 수개월이 걸릴 것으로 예상된다고 전합니다.

월요일 구멍난 탱크로부터 나온 기름이 태안시 부근 해변에 밀려오자100대가 넘는 배와 거의 9,000명에 달하는 군인, 경찰 그리고 시민들이 남한 서부 해안가를 따라 피해를 줄이기 위해 싸웠다.


남한 당국자에 따르면 금요일에 한 바지선이 큰 원유탱크에 구멍을 낸 후 약 45 킬로미터 긴  연안 지대에 10,000톤이 넘는 원유로 덮여지고 있다고 한다.


그 지역이 양식장들과 야생의 해양자원이 밀집된 지역이기 때문에 경제적 환경적 비용이 급격히 상승할 것으로 예상된다. 수백명의 양식업 소유자들은 그들의 전체 양식장이 사라졌다고 말한다. 1995년에 발생할 원유유출로 인한 비용은 96,000,000 달러에 달했다.


한국환경운동연합의 지훈근은 현장의 많은 자원자들 중의 한 사람이다.
그는 바다 표면이 온통 검고 손으로 기름을 제기하기에는 거의 불가능하다고 말한다.
그와 다른 자원자들은 도처에서 죽은 새들을 볼 수 있으며 그는 많은 지역이 한 마리의 새도 살아있지 않을 거라고 생각한다.

남한 덕수 총리는 최악의 사고를 당한 주민들을 지원하는데 정부는 최선을 다할 것이라고 말했다. 그는 정부는 이 사고로 고통을 당하고 있는 사람들에게 보상할 준비가 되어있다고 말했다.


남한 법에 정부가 특별 재난 지역으로 공식적으로 지정한 후에 수백만 달러의 정부 보조금 분배와 구제상환이 제공되도록 되어 있다.

전문가들은 이 정도 양의 원유막을 제거하는 데는 대략 2개월 정도 걸릴 것이라고 말한다.
생태계로 흡수된 원유로부터 남은 피해는 상당히 오랫동안 지속될 것이다.


벌써 2가지 측면에서 비평이 제기되고 있고 앞으로 더 커질 것 같다.
먼저, 탱크에 구멍을 낸 바지선의 소유주인 남한의 삼성중공업이고 다음으로는 1995년 기름유출사고의 전례에도 불구하고 그러한 재난에 대한 적절치 못한 대응을 한 정부측이다.

어휘
spill v. to flow, move, fall or spread over the edge or beyond the
           limits of something
엎지르다. 유출시키다.
eligible for ~
할 자격(권리)가 있다.
devastate v. to destroy completely or cause great damage to (esp.
                   a place) , or to cause emotional suffering or pain to
                   (a person)
puncture v. a small hole made by a sharp object
구멍
wash v.  (of liquid, exp. Water) to flow in a particular direction
             밀려오다.
ashore adj, adv. Towards or onto land from an area of water, or on
           land after coming from an area of water
해안가에, 해변에
crude oil
원유
barge n. a long boat with a flat bottom, used for carrying heavy loads
             on rivers or canals
soar v. to rise very quickly to a high level
급상승하다.
wipe out obj. wipe obj out v. to destroy totally
dispose v. to make (someone) feel a particular, and often bad, way
                towards someone else, or to influence (someone) in a
                particular way
처리하다. ~할 마음이 생기다.
spare v. to (be able to) give (esp. time, money or space) to
             (someone) esp. when it is difficult for you
subsidy n. money given as part of the cost of something, to help or
                encourage it to happen
relief payments
구제 상환
slick v. to cause (hair) to be smooth and close to the head by  
           brushing it flat, often using a substance to make it stick
        n. an oil slick
기름막, 유막
be likely to ~
할 듯하다. ~ 하기 쉽다.
absorb v. to take or suck (something) in, esp. gradually 흡수하다.

Posted by 원철연(체르니)
,
1. 자신의 의견을 온라인 www.daum.net에 밝혀주시기 바랍니다.
   Please post your opinion online at
www.daum.net.


2. 몇 일 날짜로 예약하셨었죠? (호텔에서)
   What night did you have reserved?


3. 제게 베풀어주신 일에 대해 감사드리고 싶어서요.
   I want to thank you for what you did for me.


4. 환어음은 취소불능 신용장에 의거하여 일람 후 90일 출급 조건으로 발행한다.
   Drafts are to be drawn at 90 d/s under irrevocable L/C.
   
   Draft : 환어음 , irrevocable : 취소불능의


5. 회신 편에 정신 주문서를 보내주시기 바랍니다.
   We hope you will send us your formal order by return.


6. 국제적인  대회시합 관람을 원하는 사람들은 우체국과 특정 은행지점에서 표를
    구입할 시간이 아직도 있다.
   People keen to watch a game in the international competition still have time
   to purchase tickets at the post office and certain bank branches.

   have time to ~ : ~할 시간이 있다.
   keen : 열망하는
 


7. 폭설 때문에 나는 집에 돌아오지 못했다.
   A heavy snow  prevented me from coming back home.
  
   prevent  from ~ing : ~하지 못하게 하다.


8. 섭웨이 트랜짓 상무이사인 피터의 말에 의하면
   회사의 운영예산을 충당하기 위해 요금 인상은 불가피하다고 합니다.
   Peter, Subway Transit's executive director, said the fare increase is necessary
   to cover the company's operating budget.
  
   executive director : 상무이사
   cover : (비용, 경비 등을) 충당하다. 감당하다.


9. 모든 일들과 모든 이들이 좋길 바래!
   I hope everything and everyone is good!


10. 합병협정은 당사자들과 입회인들이 서명한 직후에 효력이 발생된다.
     The merger deal will be put into effect immediately after the parties concerned
     and the witnesses sign it.

     put into effect : 효력이 발생하다. 시행하다.

  

'영어 청취 > 토익' 카테고리의 다른 글

문장외우기  (0) 2007.10.30
문장외우기(10월 29일)  (0) 2007.10.29
문장 외우기(10월 27일)  (0) 2007.10.27
영어문장 외우기  (0) 2007.10.26
10 영어문장 외우기(2007년 10월 25일)  (0) 2007.10.25
Posted by 원철연(체르니)
,

1. 입사지원서를 받고 싶은데요.
   I'd like to get an application for employment.
  
   employment : 직업, 고용   application : 신청(서)


2.  3년 보증을 신청하려면 구매 후 60일 이내에 동봉된 양식을 작성해서 회사로
    보내야 합니다.
   To sign up for the three-year warranty, you must fill out the enclosed card
   and send it to the company within 60 days of your purchase.


3. 빈 방 있습니까?
   Do you have any rooms available?


4. 빈 방이 있는지 알아보겠습니다.
   I'll have to check to see if we have any rooms available.


5. 당사는 귀사의 시험 주문을 고대하고 있습니다.
   We are looking forward to receiving a trial order from you.
 
  look forward to ~ing : ~을 고대하다.


6. 이번 연구로 보안에 대한 논란이 되는 문제들이 해결되었다.
   This research answered many controversial questions about security.


7. 인코텀즈의 목적은 대외무역에서 가장 일반적으로 사용되는 무역조건의 해석에
   관한 일련의 국제 규칙을 제공하는 것이다.
   The purpose of "Incoterms" is to provide  a set of international rules for the
   interpretation of the most commonly used trade terms in foreign trade.

  trade terms : 무역 조건
  [참고] 인코텀즈(Incoterms)? 
            International Commercial Terms(국제 상업 규칙)의 약자



8. 서로 다른 국가 간의 무역조건에 대한 해석을 달리하는 불확실성을 피할 수 있거나
   최소한 상당히 감소시킬 수 있다.
   The uncertainties of different interpretations of trade terms in different countries can
   be avoided or at least reduced to a considerable degree.
 
   considerable : 상당한


9. 우리는 피터씨가  현재 고객으로부터  반복적인 판매를 창출해 낼  뿐만 아니라
   잠재적인 투자자들을 끌어들이는 능력이 있음을 매우 확신합니다.
   We are very confident of Mr. Peter's ability to attract potential investors as well as
   generate repeat sales from our present clients.

   A as well as B : B 뿐만 아니라 A 도 


10. 너에게서 빨리 소식이 오길 기다릴께.
    I'm looking forward to hearing from you soon.
 

'영어 청취 > 토익' 카테고리의 다른 글

영어문장 외우기  (0) 2007.10.31
문장외우기(10월 29일)  (0) 2007.10.29
문장 외우기(10월 27일)  (0) 2007.10.27
영어문장 외우기  (0) 2007.10.26
10 영어문장 외우기(2007년 10월 25일)  (0) 2007.10.25
Posted by 원철연(체르니)
,
1. 나는 그 잡지를 읽을 시간이 없어서 정기구독을 취소했다.
   I canceled my subscription to the journal because I found I never had time to read it.

   subscription to ~ : ~을 정기구독
   have a subscription to ~ : 정기구독하다.


   [참고] issue : 출판물의 호(판), 발행하다.
            얼마나 자주 월드 리포트가 발행됩니까?
            How often is World Report issued?

     
2. 이 청약은 10월 29일까지 유효합니다.
   This offer expires on October 29th.

   expire : 만기가 되다. (기간)이 끝나다. (자격)이 소멸되다.


3. 그거 받았는지 확인하려고 전화했어요.
   I'm just calling to make sure you received it.

   make sure : 확인하다.


4. 창가 자리를 주세요.
   I would like a window seat.

   [참고] 통로측 자리를 주시겠어요?
              Can I get a seat beside the aisle?

5. 존슨씨와 동료들은 숙련된 기술자를 부르는 대신에 손상된 컴퓨터
    부트섹터를 직접 복구하려고 애썼다.
   Instead of calling a trained technician, Mr. Johnson and his colleagues
   tried to restore the damaged boot sector of their computer by themselves.

   boot sector : 부트 섹터, 컴퓨터를 부팅시키는 프로그램이 저장된
                     디스크 영역
   by oneself : 스스로, 혼자 힘으로



6. 당신이 그 계획을 잘 아니까 우리한테 의견을 좀 줄 수 있지 않을까 해서요.
   We were wondering if you'd be able to give us some feedback
   since you are familiar with the plan.
   
   be familiar with ~ : ~을  잘 알다.
   feedback : 의견, 반응
   wonder if ~ : ~인지 아닌지 궁금하다.


7. 영화가 따분했다.
   The movie bored me.


8. 여행자 수표는 오전 9시부터 4시까지의 정상 영업시간 동안 도시 전역에 있는
   우리 회사의 주요지점에서 구입할 수 있다.
   Travelers checks may be purchased at any of our major branches throughout
   the city during regular business hours, which are from 9 a.m. to 4 p.m.

   major branch : 주요 지점
   [참고] '동안'을 나타내는 전치사는 for, during이 있는데 for는 주로 숫자가 포함된
             기간에 사용하고 during은 특정한 기간('regular business hours)에 사용.
             for 는 how long~? 에 대한 답변에 사용
             during은 when~에 대한 답변에 사용


9. 여행을 취소해야겠어요.(비행기 예약 취소시)
   I need to cancel my flight.


10 . 당신이 피터에게 준 액자에 관해서 물어보고 싶었어요.
    I meant to ask you about the picture frame you gave Peter.
   
    mean to + V : ~할 생각이다.

'영어 청취 > 토익' 카테고리의 다른 글

영어문장 외우기  (0) 2007.10.31
문장외우기  (0) 2007.10.30
문장 외우기(10월 27일)  (0) 2007.10.27
영어문장 외우기  (0) 2007.10.26
10 영어문장 외우기(2007년 10월 25일)  (0) 2007.10.25
Posted by 원철연(체르니)
,
1. 당사는 대개 신용장 방식으로 결제를 합니다.
    We normally  effect payment by letter of credit.
    effect payment : 결제하다.
    letter of credit(L/C) : 신용장


    [부연] 신용장(L/C) 이란?
    무역거래의 대금지불과 상품수입의 원활을 기하기 위하여 수입상의 요청과 지시에
    따라 수입상의 거래은행이 수출상 또는 그의 지시인으로 하여금 일정기간 및
    일정조건 아래 선적서류를 담보로 하여 개설은행 또는 개설은행이 지정하는
    제 3의 은행을 지급인으로 하는 화환어음을 발행하도록 하여 이 어음이 제시될
    때에는 지급, 인수 또는 매입할 것을  어음발행인(수출상) 또는 어음수취인(어음
    매입은행)에 대해서 약정하는 증서

2. 회의 때 메모를 해다 줄까요?
   Why don't I take notes at the meeting for you?
   take notes : 기록하다. 메모하다.
   Why don't I + ~  내가 ~을 하는게 어떨까요?

3. 신입사원들은 누가 안내할 것인가요?
   Who's going to show the new employees around?
   show ~ around ~ : 인사시키려고 데리고 다니다. 안내하다.

4. 모든 신용카드 뒷면의 사인 옆에는 3자리 숫자가 있다.
    Every credit card has a three digit code on the back next to the signature.
    three digit code : 3 자리 숫자.
    next to :  ~의 옆에

5. 난 그 소설에 감명을 받았다.
   The novel gave me an impression. / The novel impressed me.
 
6. 그 연설은 청중들에게 깊은 감명을 주었다.
   His speech made a great impression on the audience.

7. 결제는 수표로 할 것입니다.
   Payment will be made by check.
   check : 수표
   [부연] 여행자 수표 : a traveler's check  
             수표를 발행하다. : draw(issue) a check

8. 지난 해 디자인 엑스포에 대단히 많은 인원이 참가해서 올해는 더 넓은
   장소로 옮길 것이다.
   The Design Expo had such high attendance last year that it'll be moved
   to a larger location this year.
   such A that ~  : 대단히 A 해서 ~ 하다.
   A자리에는 명사나 형용사 + 명사가 온다.

9. 실업률이 매우 낮아서 기업들은 조만간 임금을 올려주지 않고는 근로자를
   구할 수 없게 될지도 모른다.
   Unemployment is so low that companies may soon be unable to find workers
   without increasing wages.
   be unable to + 동사 : 동사 할 수 없다.
   so A that ~ : 대단히 A해서 ~하다.
   A자리에는 형용사나 부사가 온다.

10. 10월 25일자 귀사의 서한에 대한 답신으로 아래의 수입업자를 기꺼이
     소개합니다.
   In reply to your letter of October 25, we are pleased to introduce to you
   the following importers.
   pleased : 좋아하는, 기쁜
   be pleased to + 동사 :  동사하게 되어 기쁘다.






'영어 청취 > 토익' 카테고리의 다른 글

영어문장 외우기  (0) 2007.10.31
문장외우기  (0) 2007.10.30
문장외우기(10월 29일)  (0) 2007.10.29
영어문장 외우기  (0) 2007.10.26
10 영어문장 외우기(2007년 10월 25일)  (0) 2007.10.25
Posted by 원철연(체르니)
,
1. 아파트가 강을 내려다보고 있다.
   The apartments overlook the ocean.

2. 두나라 지도자 사이에 사상 첫 모임입니다.
   It's the first-ever meeting between leaders of the two countries.
  first-ever, first ever : 사상 처음

3. 유탄에 맞아서 최소한 4명이 사망했다.
   At least four people were killed by falling bullets.
   bullet : 총탄

4. 네 컴퓨터에 파워포인트 깔려있니?
   Does your computer has MS - Powerpoint?

5. 그들은 같은 책을 보고 있다.
   They're looking at the same book.

6. 신문에 오늘 저녁에 큰 눈이 올거래
   The newspaper said that we are likely to have big snow in the evening.
   be likely to ~ : ~할 것 같다.

7. 그는 트렁크를 닫고 있다.
   He's closing the trunk.

8. 그는 캐비닛 서랍쪽으로 몸을 구부리고 있다.
   He's leaning over the cabnet drawer.
   lean over ~ : ~위에 몸을 구부리다.

9. 신속하게 답변해주시면 감사하겠습니다.
   An early answer  would be much appreciated.

10. 일등석입니까?, 이코노미석입니까?
   Do you want to fly first class or economy?


'영어 청취 > 토익' 카테고리의 다른 글

영어문장 외우기  (0) 2007.10.31
문장외우기  (0) 2007.10.30
문장외우기(10월 29일)  (0) 2007.10.29
문장 외우기(10월 27일)  (0) 2007.10.27
10 영어문장 외우기(2007년 10월 25일)  (0) 2007.10.25
Posted by 원철연(체르니)
,