1. 자신의 의견을 온라인 www.daum.net에 밝혀주시기 바랍니다.
Please post your opinion online at www.daum.net.
2. 몇 일 날짜로 예약하셨었죠? (호텔에서)
What night did you have reserved?
3. 제게 베풀어주신 일에 대해 감사드리고 싶어서요.
I want to thank you for what you did for me.
4. 환어음은 취소불능 신용장에 의거하여 일람 후 90일 출급 조건으로 발행한다.
Drafts are to be drawn at 90 d/s under irrevocable L/C.
Draft : 환어음 , irrevocable : 취소불능의
5. 회신 편에 정신 주문서를 보내주시기 바랍니다.
We hope you will send us your formal order by return.
6. 국제적인 대회시합 관람을 원하는 사람들은 우체국과 특정 은행지점에서 표를
구입할 시간이 아직도 있다.
People keen to watch a game in the international competition still have time
to purchase tickets at the post office and certain bank branches.
have time to ~ : ~할 시간이 있다.
keen : 열망하는
7. 폭설 때문에 나는 집에 돌아오지 못했다.
A heavy snow prevented me from coming back home.
prevent from ~ing : ~하지 못하게 하다.
8. 섭웨이 트랜짓 상무이사인 피터의 말에 의하면
회사의 운영예산을 충당하기 위해 요금 인상은 불가피하다고 합니다.
Peter, Subway Transit's executive director, said the fare increase is necessary
to cover the company's operating budget.
executive director : 상무이사
cover : (비용, 경비 등을) 충당하다. 감당하다.
9. 모든 일들과 모든 이들이 좋길 바래!
I hope everything and everyone is good!
10. 합병협정은 당사자들과 입회인들이 서명한 직후에 효력이 발생된다.
The merger deal will be put into effect immediately after the parties concerned
and the witnesses sign it.
put into effect : 효력이 발생하다. 시행하다.
Please post your opinion online at www.daum.net.
2. 몇 일 날짜로 예약하셨었죠? (호텔에서)
What night did you have reserved?
3. 제게 베풀어주신 일에 대해 감사드리고 싶어서요.
I want to thank you for what you did for me.
4. 환어음은 취소불능 신용장에 의거하여 일람 후 90일 출급 조건으로 발행한다.
Drafts are to be drawn at 90 d/s under irrevocable L/C.
Draft : 환어음 , irrevocable : 취소불능의
5. 회신 편에 정신 주문서를 보내주시기 바랍니다.
We hope you will send us your formal order by return.
6. 국제적인 대회시합 관람을 원하는 사람들은 우체국과 특정 은행지점에서 표를
구입할 시간이 아직도 있다.
People keen to watch a game in the international competition still have time
to purchase tickets at the post office and certain bank branches.
have time to ~ : ~할 시간이 있다.
keen : 열망하는
7. 폭설 때문에 나는 집에 돌아오지 못했다.
A heavy snow prevented me from coming back home.
prevent from ~ing : ~하지 못하게 하다.
8. 섭웨이 트랜짓 상무이사인 피터의 말에 의하면
회사의 운영예산을 충당하기 위해 요금 인상은 불가피하다고 합니다.
Peter, Subway Transit's executive director, said the fare increase is necessary
to cover the company's operating budget.
executive director : 상무이사
cover : (비용, 경비 등을) 충당하다. 감당하다.
9. 모든 일들과 모든 이들이 좋길 바래!
I hope everything and everyone is good!
10. 합병협정은 당사자들과 입회인들이 서명한 직후에 효력이 발생된다.
The merger deal will be put into effect immediately after the parties concerned
and the witnesses sign it.
put into effect : 효력이 발생하다. 시행하다.
'영어 청취 > 토익' 카테고리의 다른 글
문장외우기 (0) | 2007.10.30 |
---|---|
문장외우기(10월 29일) (0) | 2007.10.29 |
문장 외우기(10월 27일) (0) | 2007.10.27 |
영어문장 외우기 (0) | 2007.10.26 |
10 영어문장 외우기(2007년 10월 25일) (0) | 2007.10.25 |