파생상품(Derivatives)

자산가치가 다른 상품 가격에 의해 결정(Derived)되는 상품

우리나라는 장내파생상품인 KOSPI200 옵션이 대표적인 파생상품임.

1. 파생상품의 분류

  a. 상품파생 : 곡물, 원자재와 같은 것이 기초자산일 경우

b. 금융상품파생 : 환율, 금리, 주식 등이 기초자산일 경우

c. 신용파생상품 : 부도 위험을 기초자산으로 한 경우 이해하기 쉽게 서브프라임
모기지 사태로 악명을 떨친 부채담보부채권(CDO)가 대표적인 예

 

2. 파생상품의 양면성
 
모든 파생상품 거래는 당사자 간에 거래동기와 가격에 대한 기대가 상이하기 때문에 이루어지게 된다. 예를 들면 B회사 주식보유자가 풋옵션(B회사 매도권리)을 매입한다면 이 주식보유자는 주가하락을 염두에 뒀다고 볼 수 있다. 즉 풋옵션 매입 이후 보유하고 있는 주식의 가치가 하락하면 사전에 정해진 가격에 주식을 매도함으로써 가격하락위험에서 벗어날 수 있게 된다.
반면에 풋옵션 매도자는 B회사의 주가가 상승할 확률이 하락할 확률보다 높다고 믿기 때문에 프리미엄 수취대가로 풋옵션을 매도하게 될 것이다
.
파생상품은 거래비용이 저렴하고 레버리지가 높아 기초자산보다 시장상황 변화, 즉 금리나 환율 등 변화에 더 민감하게 반응하는 경향이 있다고 한다. 즉 가격변동성이 그만큼 크다는 의미.

따라서 파생상품은  보유자산에 내재된  가격 불확실성을 제거해주는데다 적은 자금으로도 거래에 참가할 수 있어 시장 규모를 키우고 지초자산을 제고할 수 있는 순기능적인 측면이 있는 반면에 서브프라임 모기지 사태에서와 같이 파생상품을 대상으로 레버리지 투자나 투자자 환매 요구가 집중될 때는 금융시스템 불안정을 야기할 수 있는 단점도 노출되어 있다고 한다.

 

출처 : 매일경제 2008년 5월 17 재준 교수 기사 참고

Posted by 원철연(체르니)
,
올해는 작년보다 더 경제가 안 좋을 것 같다는 유엔 무역 개발협의회 보고서가 발표되었군요.  원인은 작년에 미국에서 발생한 서브 프라임 때문이라고 하는군요.
얼른 미국에서 이 문제를 잘 수습해야 할텐데 큰 일입니다.

그럼 시작합니다.


UN Sees Risk of Global Recession
유엔은 전세계에 걸친 경기침체 위기 예상

09 January 2008

A new U.N. report says the risk of global economic recession is rising.  The report, by the U.N. Conference On Trade and Development, says international trade is expected to slow and the world economy to cool off.  Lisa Schlein reports for VOA at the launch of the report in Geneva.

World economic growth was robust last year. The report notes more than 100 economies achieved three percent growth or more. And growth in developing countries rose on average nearly seven percent. Africa, it notes, grew by nearly six-percent and is expected to exceed that figure this year.

But, the U.N. Conference On Trade and Development says there is a clear danger of the world economy coming to a near standstill in 2008.  The report says this will hit many poor nations hard, slow world trade and put an end to the boom in commodity prices. 

Heiner Flassbeck is an official at the U.N. agency.  He says the major uncertainties for 2008 arise from the U.S. economy.
"We have seen already a crisis in the third quarter of last year, the so-called sub-prime crisis," he noted.  "This has sent some shock waves all around the world and these shock waves have had already a number of repercussions that could lead to a much worse outcome in 2008." 

U.N. economists say significant spillover effects from the problems in the U.S. mortgage markets have spread to major European countries and, to a lesser extent, to Japan and other developed economies.

Flassbeck says the world can no longer count on the United States as being the sole locomotive of the world economy.  He says Japan and Europe have to do more to take over this role.  But, he adds, there is no sign yet that other major developed economies are strong enough to replace the United States as the engine of global growth.

He says the world economy would suffer a severe if the United States were to go into recession.
"Recession is a real threat, but nobody can tell whether it materializes or not at this moment of time," he added.  "As I said, that is the result of uncertainty still surrounding, what is called, the sub-prime crisis because still nobody knows exactly how much additional value will have to be written off or how much additional losses will occur in the financial system as a whole in the United States and elsewhere." 

The U.N. report notes a 15 percent drop in housing prices would be likely to affect consumer demand and take two-percent off U.S. growth, bringing the U.S. economy to a virtual standstill in 2008.

It finds the fall of the U.S. dollar is benefiting the United States by lowering its export prices and making imports higher.  But, it says the depreciation of the dollar is hurting other economies.

The report says governments should take joint action to avoid a rout of the dollar.  It warns a rapid and disorderly descent could lead to a global recession.

해석
새로운 UN 보고서는 전세계에 걸친 경제적 침체 위험이 증가하고 있다고 말한다. 유엔 무역개발협의회에 의한 그 보고서에 의하면 국제 무역은 둔해질 것으로 예상되고 세계경제는 가라앉을 것이라고 예상하고 있다. 리사 슐라인이 그 보고서의 출발간에서 VOA를 위해 제네바에서 전합니다.

지난해 세계 경제 성장은 견실했었다. 그 보고서에 의하면 100 여 개가 넘는 경제국들이 3 퍼센트 성장 또는 그 이상을 달성했다고 나타내고 있다. 그리고 개발도상국은 평균적으로 거의 8 퍼센트 올랐다. 그 보고서에 의하면 아프리카는 거의 6 퍼센트 성장했고 올해 이 수치를 초과할 것을 예상된다고 한다.

그러나 유엔 무역 개발협의회는 2008년에는 거의 정지상태로 향하는 세계경제의 명백한 위험이 존재한다고 말한다. 그 보고서에 따르면 이것은 많은 빈국들에게 심각한 타격을 입힐 것이고 세계 무역을 활기없게 만들고 급격한 물가상승으로 끝날 것이라고 말한다.

하이너 플라스백은 유엔 무역개발협의회의 관리이다. 그는 2008년의 중요한 불확실성은 미국 경제로부터 기인한다고 말한다.
우리는 벌써 지난해 3분기에 한 위기를 보아왔고, 소위 서브 프라임 위기라고 그는 말했다. “이것은 일부 충격파를 전세계에 보내왔고 이러한 충격파는 벌써 2008년에 보다 나쁜 결과를 낳을 수 있는 많은 간접적인 악영향을 미쳐왔다.”

유엔 경제학자들은 미국의 모기지 시장에서 문제들로부터 발생한 중대한 부작용들이 주요 유럽국가들에 퍼져왔고 조금 적은 양으로 일본과 다른 선진 경제국에 퍼져왔다고 말한다.

플라스백은 세계는 더 이상 세계 경제의 유일한 기관차 존재로서 미국에 의존할 수 없다고 말한다. 그는 일본과 유럽은 이러한 역할을 인계받기 위해서 보다 많은 일을 해야만 한다고 말한다. 그러나 그는 세계 성장 엔진으로써 미국을 대신할 만큼 충분히 강력한 다른 선진 경제국들의 징후는 아직 없다고 덧붙여 말한다.

그는 세계 경제는 만일 미국이 경기침체에 빠지게 된다면 극심한 타격을 입게 될지도 모른다고 말한다.
경기침체는 실제적인 위협이지만 아무도 그것이 현실화될지 아니면 바로 지금 이 때인지 말할 수 없다.”그는 덧붙였다. “말씀드린 대로, 그것은 이른바 서브 프라임 주위의 아직도 존재하는 불확실성의 결과인데 그 이유는 아직도 아무도 실제로 얼마나 많은 추가적인 금전적 가치가 탕감되어져야 할 것인지 아니면 미국과 그 밖의 나라에서 전체적으로 경제시스템에 있어 얼마나 많은 추가적인 손실이 발생할 것인지 모른다.”

그 유엔 보고서는 주택 가격의 15% 하락은 소비자 수요에 영향을 미치기 쉬울 것 같고 미국 경제의 사실상의 정지상태를 가져오는 미국 성장율 2% 감소를 불러올지도 모른다고 언급하고 있다.

알 수 있는 것은 미국달러의 하락은 수출 가격을 낮추고 수입가격을 높임으로써 미국에 이득이 되고 있다. 그러나 미국달러 가치하락은 다른 경제국들을 손상시키고 있음을 의미한다.

그 보고서에 의하면 정부들은 달러의 패퇴를 피하기 위해서 공동 대응을 해야만 한다고 한다. 경고하기를 빠르고 무질서한 하락은 전세계에 걸친 경기침체를 불러일으킬 수도 있다고 한다.


어휘
recession
n. a period when the economy of a country is not successful, business conditions are bad, industrial production and trade are at a low level and there is a lot of unemployment
UNCTAD(U.N. Conference On Trade and Development)
유엔무역개발협의회
international trade
국제 무역

cool off(down)
가라앉다. 식다.
robust adj. (of a person or animal) strong and healthy, or (of an object) strong and unlikely to break
developing countries
개발도상국
standstill n. a condition in which all movement or activity has stopped
put an end
끝나다. 결론 짓다.
prices (of commodity)
물가
repercussion n. the usually bad indirect effect of an event, action or decision
spillover n. the effects of an activity which have spread beyond what was originally intended
여파. 부작용
developed economies
선진 경제국
count on
의존하다.
at this moment  
바로 이 때
As I said 말씀드린 대로
what is call, what we called
소위, 이른바
write off v. to accept that a debt will not be paid
as a whole
전체적으로
housing prices 주택 가격
consumer demand 소비자 수요
depreciate v. to lose value
rout v. to defeat (an enemy) completely and force them to run away

[참고]서브프라임관련 기사
         http://infomercial.tistory.com/32  서브프라임,모기지론 관련입니다.
Posted by 원철연(체르니)
,

오늘은 여러분들이 좋아하시는 주식 가격에 직접적인 영향을 미치고 있는 미국의 서브프라임 모기지 관련해서 부시 대통령이 발표한 내용을 올려봅니다.
먼저 모기지(Mortgage)에 대해서 좀 알아보고 시작해 볼까요?
기본 배경지식이 없으면 이해하기가 힘든 것 같아서 찾아봤습니다. 도움이 되시길(^^;;)

 Mortgage n. an agreement which allows you to borrow money from a
                  bank or similar organization, esp. in order to buy a house
                  or apartment or the amount of money itself
사전적인 의미로는 여러분이 은행이나 유사기관으로부터 돈을 빌릴 수 있는 계약, 특히 집을 사거나 아파트를 사거나 단지 돈이 필요할 경우

채무자(Mortgator, Borrower, debtor)가 빌린 돈, 부채를 상환하면 부동산을 되찾을 수 있는 권리(저당권)를 보유하고 부동산을 채권자(Mortgagee, Lender, Creditor)에게 담보로 제공하는 것.
즉 부동산 구입에 필요한 자금을 부채를 상환하면 부동산을 되찾을 수 있는 조건으로 하여 부동산을 담보로 제공하고 금융기관이나 유사기관으로부터 돈을 빌리는 것이라고 말할 수 있다.

흔히 모기지를 얻어 주택을 구입했을 때 그 집이 자신의 소유라고 생각하기 쉽지만, 등기소에 등록된 Registered Owner는 은행과 같은 대출기관이고 자신은 단지 자신이 직접 지불한 DownPayment와 정기적으로 갚아나가는 모기지의 원리금 중의 원금상환금 만큼의 자산(Equity)를 소유하고 해당 부동산을 이용할 수 있는 권리를 소유할 뿐이다.

따라서 세금이나 보험료를 제때 납부하지 않으면 실제 소유주인 대출기관에서 납부 독촉이 들어오는 것이며 거주자는 빌린 융자금을 다 갚아야만이 실제 집주인이 되는 권리(Equity of Redemption)를 갖게 된다. 

이제 부시대통령의 발표 내용을 들어 볼까요?
아참. 틀린 부분이나 이상한 부분 있으면 꼭 좀 댓글에 남겨주세요.(키득키득)

US Mortgage Bankers Freeze Rates on Some Home Loans
06 December 2007
미국 모기지 은행들이 얼마간 주택대출 이자를 동결했다.

The U.S. mortgage industry has agreed to freeze interest rates for some homeowners who had been facing default because of adjustable rate mortgages. VOA White House Correspondent Scott Stearns reports, the Bush administration negotiated the deal in hopes of heading off further turmoil in the U.S. housing sector that has disrupted worldwide financial markets.

With U.S. home foreclosures at an all-time high, President Bush outlined a private sector deal that could help more than one million Americans who have been faced with the prospect of losing their homes next year.

The agreement concerns so-called subprime mortgages that target borrowers with poor credit. Those loans begin with low introductory interest rates and many are soon to re-set bringing sharply higher payments and increasing the odds of default.

"Some lenders made loans that borrowers did not understand, especially in the sub-prime sector. Some borrowers took out loans they knew they could not afford. And to compound the problem, many mortgages are packaged into securities and sold to investors around the world," President Bush said.

Concern about American subprime home loan defaults have spread uncertainty throughout broader financial markets.

The agreement between banking regulators and lenders applies only to homeowners who have been making regular payments at the starter rates but can not make the higher payments. It allows them to refinance with a new private mortgage, move that loan to a government-secured account, or freeze their current rates for up to five years.

President Bush made clear the action is meant to benefit those most at risk not banks that made bad loans.

"We should not bail-out lenders, real estate speculators, or those who made the reckless decision to buy a home they knew they could never afford. Yet there are some responsible homeowners who could avoid foreclosure with some assistance," he said.

White House officials say the Federal Reserve intends to announce further changes later this month. President Bush wants Congress to increase access to government-insured loans by lowering down payment requirements.

해석

미국 모기지업계는 조정가능한 모기지율로 인해 채무불이행에 직면해 있는 일부 주택소유자들에 대한 이자율을 동결하는데 동의했다. VOA 백악관 통신원인 스캇 스트림의 보고에 의하면, 부시 행정부는 전세계 금융시장의 혼란을 야기한 미국내 주택분야에 있어서 추가적인 혼란을 차단한다는 바램 속에 정책을 협의했다.

사상 최고의 주택을 찾을 권리의 상실 상황에 직면하여 부시 대통령은 개인분야에 대한 정책에 대해서 말했는데 이 정책은 내년에 자신의 집을 잃게 될 것으로 예상하는 백만명이 넘는 미국인들에게 도움이 될 것이다.

이 합의는 신용도가 낮은 차용인들을 대상으로 한 소위 서브프라임 모기지와 관계가 있다.
이런 대출은 처음에는 낮은 이자율로 시작하여 다수가 곧 재조정되어 급격하게 더 높은 상환을 초래하게 되고 채무불이행 가능성을 증대시킨다.

몇몇 대출기관들은 특히 서브프라임 분야에서와 같이 차용인이 이해하지 못하는 대출을 해준다.
몇몇 차용인들은 대출을 받았다. 자신들이 감당할 여유가 없음을 알면서도 말이다. 그리고 그 문제들을 혼합하기 위해서 많은 모기지 상품들은 증권으로 포장되고 전세계의 투자자들에게 팔린다고 부시대통령은 말했다.

미국 서브프라임 주택 대출 채무불이행에 대한 우려로 인해 전세계 금융시장의 불확실성이 확대되어 왔다.

금융당국과 대출기관 사이에 이루어진 협의사항은 처음 이자율로 규칙적으로 상환해오고 있으나 보다 높은 이자율로는 상환이 불가능한 주택소유자들만을 위해 적용된다.
그것은 주택소유자들이 새로운 개인 대출 계약으로 리파이낸싱이 가능하도록하며 대출금을 정부 보호 계정으로 처분하거나 아니면 현재의 이율로 향후 5년 동안 동결하도록 하는 것이다.

부시 대통령은 이번 조치는 위험에 처한 그러한 많은 사람들을 이롭게 하기 위한 것이지  좋지 못한 대출을 해준 은행들을 위한 것이 아님을 분명히 했다.

우리는 대출기관들, 부동산 투기꾼들, 아니면 자신들이 감당할 여유가 없음을 알면서도 집을 구입하기 위해서 무모한 결정을 내렸던 사람들에 대해서 긴급 지원하지 않아야 한다.
하지만 약간의 지원을 통해서 집에 대한 권리를 잃는 것을 피할 수 있는 상당수의 책임감 있는 주택소유자들이 있다.” 고 그는 말했다.

백악관 관리들은 말하길 나중에 연방준비은행이 이번 달에 그 이상의 변화들에 대해 발표할 예정이라고 한다. 부시대통령은 의회가 상황조건들을 낮춤으로써 정부가 보증하는 대출에 접근이 증가하기를 원한다.


어휘
mortgage n. an agreement which allows you to borrow money from a
               bank or similar organization, esp. in order to buy a house
               or apartment or the amount of money itself
default v.n. to fail to do something such as pay a debt, that you
                 gally have to do
채무불이행
adjustable adj. able to be changed to suit particular needs
                     
조정할 수 있는
turmoil n. a state of confusion, uncertainty or lack of order
혼란, 소동
head off obj, head obj. off  v. to force (someone or something) to
                                              change direction
disrupt v. to prevent (esp. a system, process or event ) from
              continuing as usual as expected.
foreclose v. specialized (esp. of banks) to take back property that
                   was bought with borrowed money because the money
                   was not being paid back as formally agreed.
                  
저당물을 찾아갈 권리를 잃다
an all-time high
사상 최고의
payment
n. A payment is an amount of money paid 상환
bail out  v. to jump out of  an aircraft with a parachute because the
                 aircraft is about to have an accident.
비상탈출하다.
              긴급융자받다.
                 Ex) The company she was working for was failing, so she
                       bailed out and set up her own business with a friend.
reckless adj. showing  a lack of care about risks or danger, and
                   acting without thinking about the results of your actions
                  
무모한, 앞뒤 가리지 않는

Posted by 원철연(체르니)
,