'번역'에 해당되는 글 1건

  1. 2007.12.09 영어청취-서브프라임,모기지관련

오늘은 여러분들이 좋아하시는 주식 가격에 직접적인 영향을 미치고 있는 미국의 서브프라임 모기지 관련해서 부시 대통령이 발표한 내용을 올려봅니다.
먼저 모기지(Mortgage)에 대해서 좀 알아보고 시작해 볼까요?
기본 배경지식이 없으면 이해하기가 힘든 것 같아서 찾아봤습니다. 도움이 되시길(^^;;)

 Mortgage n. an agreement which allows you to borrow money from a
                  bank or similar organization, esp. in order to buy a house
                  or apartment or the amount of money itself
사전적인 의미로는 여러분이 은행이나 유사기관으로부터 돈을 빌릴 수 있는 계약, 특히 집을 사거나 아파트를 사거나 단지 돈이 필요할 경우

채무자(Mortgator, Borrower, debtor)가 빌린 돈, 부채를 상환하면 부동산을 되찾을 수 있는 권리(저당권)를 보유하고 부동산을 채권자(Mortgagee, Lender, Creditor)에게 담보로 제공하는 것.
즉 부동산 구입에 필요한 자금을 부채를 상환하면 부동산을 되찾을 수 있는 조건으로 하여 부동산을 담보로 제공하고 금융기관이나 유사기관으로부터 돈을 빌리는 것이라고 말할 수 있다.

흔히 모기지를 얻어 주택을 구입했을 때 그 집이 자신의 소유라고 생각하기 쉽지만, 등기소에 등록된 Registered Owner는 은행과 같은 대출기관이고 자신은 단지 자신이 직접 지불한 DownPayment와 정기적으로 갚아나가는 모기지의 원리금 중의 원금상환금 만큼의 자산(Equity)를 소유하고 해당 부동산을 이용할 수 있는 권리를 소유할 뿐이다.

따라서 세금이나 보험료를 제때 납부하지 않으면 실제 소유주인 대출기관에서 납부 독촉이 들어오는 것이며 거주자는 빌린 융자금을 다 갚아야만이 실제 집주인이 되는 권리(Equity of Redemption)를 갖게 된다. 

이제 부시대통령의 발표 내용을 들어 볼까요?
아참. 틀린 부분이나 이상한 부분 있으면 꼭 좀 댓글에 남겨주세요.(키득키득)

US Mortgage Bankers Freeze Rates on Some Home Loans
06 December 2007
미국 모기지 은행들이 얼마간 주택대출 이자를 동결했다.

The U.S. mortgage industry has agreed to freeze interest rates for some homeowners who had been facing default because of adjustable rate mortgages. VOA White House Correspondent Scott Stearns reports, the Bush administration negotiated the deal in hopes of heading off further turmoil in the U.S. housing sector that has disrupted worldwide financial markets.

With U.S. home foreclosures at an all-time high, President Bush outlined a private sector deal that could help more than one million Americans who have been faced with the prospect of losing their homes next year.

The agreement concerns so-called subprime mortgages that target borrowers with poor credit. Those loans begin with low introductory interest rates and many are soon to re-set bringing sharply higher payments and increasing the odds of default.

"Some lenders made loans that borrowers did not understand, especially in the sub-prime sector. Some borrowers took out loans they knew they could not afford. And to compound the problem, many mortgages are packaged into securities and sold to investors around the world," President Bush said.

Concern about American subprime home loan defaults have spread uncertainty throughout broader financial markets.

The agreement between banking regulators and lenders applies only to homeowners who have been making regular payments at the starter rates but can not make the higher payments. It allows them to refinance with a new private mortgage, move that loan to a government-secured account, or freeze their current rates for up to five years.

President Bush made clear the action is meant to benefit those most at risk not banks that made bad loans.

"We should not bail-out lenders, real estate speculators, or those who made the reckless decision to buy a home they knew they could never afford. Yet there are some responsible homeowners who could avoid foreclosure with some assistance," he said.

White House officials say the Federal Reserve intends to announce further changes later this month. President Bush wants Congress to increase access to government-insured loans by lowering down payment requirements.

해석

미국 모기지업계는 조정가능한 모기지율로 인해 채무불이행에 직면해 있는 일부 주택소유자들에 대한 이자율을 동결하는데 동의했다. VOA 백악관 통신원인 스캇 스트림의 보고에 의하면, 부시 행정부는 전세계 금융시장의 혼란을 야기한 미국내 주택분야에 있어서 추가적인 혼란을 차단한다는 바램 속에 정책을 협의했다.

사상 최고의 주택을 찾을 권리의 상실 상황에 직면하여 부시 대통령은 개인분야에 대한 정책에 대해서 말했는데 이 정책은 내년에 자신의 집을 잃게 될 것으로 예상하는 백만명이 넘는 미국인들에게 도움이 될 것이다.

이 합의는 신용도가 낮은 차용인들을 대상으로 한 소위 서브프라임 모기지와 관계가 있다.
이런 대출은 처음에는 낮은 이자율로 시작하여 다수가 곧 재조정되어 급격하게 더 높은 상환을 초래하게 되고 채무불이행 가능성을 증대시킨다.

몇몇 대출기관들은 특히 서브프라임 분야에서와 같이 차용인이 이해하지 못하는 대출을 해준다.
몇몇 차용인들은 대출을 받았다. 자신들이 감당할 여유가 없음을 알면서도 말이다. 그리고 그 문제들을 혼합하기 위해서 많은 모기지 상품들은 증권으로 포장되고 전세계의 투자자들에게 팔린다고 부시대통령은 말했다.

미국 서브프라임 주택 대출 채무불이행에 대한 우려로 인해 전세계 금융시장의 불확실성이 확대되어 왔다.

금융당국과 대출기관 사이에 이루어진 협의사항은 처음 이자율로 규칙적으로 상환해오고 있으나 보다 높은 이자율로는 상환이 불가능한 주택소유자들만을 위해 적용된다.
그것은 주택소유자들이 새로운 개인 대출 계약으로 리파이낸싱이 가능하도록하며 대출금을 정부 보호 계정으로 처분하거나 아니면 현재의 이율로 향후 5년 동안 동결하도록 하는 것이다.

부시 대통령은 이번 조치는 위험에 처한 그러한 많은 사람들을 이롭게 하기 위한 것이지  좋지 못한 대출을 해준 은행들을 위한 것이 아님을 분명히 했다.

우리는 대출기관들, 부동산 투기꾼들, 아니면 자신들이 감당할 여유가 없음을 알면서도 집을 구입하기 위해서 무모한 결정을 내렸던 사람들에 대해서 긴급 지원하지 않아야 한다.
하지만 약간의 지원을 통해서 집에 대한 권리를 잃는 것을 피할 수 있는 상당수의 책임감 있는 주택소유자들이 있다.” 고 그는 말했다.

백악관 관리들은 말하길 나중에 연방준비은행이 이번 달에 그 이상의 변화들에 대해 발표할 예정이라고 한다. 부시대통령은 의회가 상황조건들을 낮춤으로써 정부가 보증하는 대출에 접근이 증가하기를 원한다.


어휘
mortgage n. an agreement which allows you to borrow money from a
               bank or similar organization, esp. in order to buy a house
               or apartment or the amount of money itself
default v.n. to fail to do something such as pay a debt, that you
                 gally have to do
채무불이행
adjustable adj. able to be changed to suit particular needs
                     
조정할 수 있는
turmoil n. a state of confusion, uncertainty or lack of order
혼란, 소동
head off obj, head obj. off  v. to force (someone or something) to
                                              change direction
disrupt v. to prevent (esp. a system, process or event ) from
              continuing as usual as expected.
foreclose v. specialized (esp. of banks) to take back property that
                   was bought with borrowed money because the money
                   was not being paid back as formally agreed.
                  
저당물을 찾아갈 권리를 잃다
an all-time high
사상 최고의
payment
n. A payment is an amount of money paid 상환
bail out  v. to jump out of  an aircraft with a parachute because the
                 aircraft is about to have an accident.
비상탈출하다.
              긴급융자받다.
                 Ex) The company she was working for was failing, so she
                       bailed out and set up her own business with a friend.
reckless adj. showing  a lack of care about risks or danger, and
                   acting without thinking about the results of your actions
                  
무모한, 앞뒤 가리지 않는

Posted by 원철연(체르니)
,