'발칸반도'에 해당되는 글 2건

  1. 2008.03.03 나토 사무총장을 만난 부시
  2. 2008.02.20 긴장이 고조되고 있는 발칸반도

Bush Meets NATO Secretary General

나토 사무총장을 만난 부시

29 February 2008

NATO Secretary General Jaap de Hoop Scheffer says the trans-Atlantic alliance is winning the war in Afghanistan and is a force for peace in an independent Kosovo. VOA White House Correspondent Scott Stearns reports, the NATO leader met with President Bush Friday for talks ahead of April's NATO summit in Romania.

Speaking to reporters after the meeting, President Bush said the United States is committed to the NATO mission in Afghanistan.
"We are committed to a comprehensive strategy that helps folks in Afghanistan realize security at the same time economic prosperity and political progress."

While all 26 NATO members have troops in Afghanistan, some have limited their deployments to safer areas where combat with Taliban fighters is less likely.
The United States wants more NATO troops from more member states on the frontlines.

De Hoop Scheffer said the alliance has a long-term commitment to Afghanistan.
"We are there for the long haul. We are there to support President Karzai and the Afghan people," he said. "But we are also there because we are fighting terrorism, and we cannot afford to lose. We will not lose. We are not losing. We are prevailing."
The status of that fight and the deployment of member troops will be a major topic at April's NATO summit in Bucharest.

The two leaders discussed the summit agenda which will also include U.S. plans for a missile defense system in Europe and a vote on expanding the alliance to include Croatia, Albania, and Macedonia.

President Bush said he appreciates NATO's role in helping stabilize the Balkans, where NATO air strikes stopped Belgrade's crackdown on ethnic Albanian separatists in 1999 and drove Serbian security forces from Kosovo.

Serbia opposes Kosovo's declaration of independence earlier this month, saying it violates terms of a United Nations mandate that has administered the province for the last nine years.

The United States has recognized the newly independent Kosovo and President Bush has commended Kosovo's leaders for vowing to protect the rights of both the majority Albanians and minority Serbs.
De Hoop Scheffer said NATO forces in Kosovo are there to protect all Kosovars - Albanians and Serbs.

The NATO summit in Romania runs from April 2 - 4.


해석
나토 사무총장인 잪 더 호프 샤퍼는 이 대서양 동맹은 아프가니스탄에서의 전쟁에서 승리하고 있고 독립한 코소보에서의 평화를 위한 힘이라고 말한다. VOA의 백악관 통신원인 스캇 스턴에 따르면 이 나토의 리더는 4월 루마니에에서 있는 나토 정상회의에 앞서 의논하기 위해 금요일 부시대통령과 만났다고 한다.

회담 후에 기자들에게 한 연설에 따르면 부시 대통령은 미국은 아프가니스탄에서의 나토 임무를 해왔다고 말했다. “미국은 아프가니스탄에서 안보를 실현하고 동시에 경제적인 번영과 정치적인 진전을 실현하여 사람들을 돕는 포괄적인 전략을 수행해왔다.”

나토의 26개국 모두는 아프가니스탄에 군대를 주둔해 있지만 일부 국가들은 그들의 주둔군을 탈레반 군인들과의 전투 발생 가능성이 적을 거 같은 보다 안전한 지역으로 제한해왔다. 미국은 보다 많은 회원국들로부터 보다 많은 나토군들이 최전방에 있기를 원한다.

더 호프 샤퍼는 이 동맹은 아프가니스탄에 대한 장기간의 책임을 가진다고 말했다. “우리는 장기간 동안 그곳에 있다. 우리는 카르자이 대통령을 지원하고 아프가니스탄 국민들을 위해서 그곳에 있다.” 그는 말했다. “하지만 우리는 또한 테러리즘과 싸우고 있기 때문에 그곳에 있고 우리는 실패할 수 없다. 우리는 실패하지 않고 승리할 것이다.”
전투 상황과 회원국들의 군대 주둔이 4월 부쿠레슈티에서 있는 나토 정상회의의 주요 의제가 될 것이다.

두 정상들은 크로아티아와 알바니아 그리고 마케도니아를 포함시키는 동맹 확대를 위한 투표와 또한 유럽 내 미사일 방어 시스템에 대한 미국의 계획이 포함될 정상회담 의제에 대해서 의논했다.

부시 대통령은 그는 1991년 나토의 공습으로 소수 알바니아계 분리주의자들에 대한 베오그라드의 탄압이 중지되고 코소보로부터 세르비아 보안군을 몰아내어 발칸반도의 안정화를 돕고 있는 나토의 역할에 고맙다고 말했다.

세르비아는 지난 9년 동안 그 지역을 다스린 유엔 위임통치의 위배 기간을 말하면서 금월 초(2월 초) 코소보의 독립선언을 반대했다.

미국은 새로 독립한 코소보를 공식적으로 인정했고 부시 대통령은 코소보의 지도자들에게 다수의 알바니아인과 소수의 세르비아인들 양측의 권리를 보호하는 투표하는 것을 추천해왔다. 더 호프 샤퍼는 코소보에서의 나토군은 모든 코소보인들, 알바니아인들과 세르비아인들을 보호하기 위해 있다고 말했다.

나토 정상회의가 루미니아에서 42일부터 4일까지 열린다.


어휘
Secretary General  사무총장, 사무국장
trans-Atlantic
대서양 횡단의, 대서양의
alliance
  n. a group of countries, political parties or people who have agreed to work
                together because of shared interests or aims
folk  n. people, esp. those of a particular group or type
deploy  v. to use or to put into position ready to be used, esp. in an effective way
frontline  n. a place where opposing armies face each other in war and where
                  fighting happens

long-term 장기의, 장기간의
haul  n. to pull (something heavy) slowly and with difficulty
mandate  n. the authority given to an elected group of people, such as a government,
                to perform an action or govern a country


[
다운로드 받기] http://www.voanews.com/mediaassets/english/2008_02/Audio/Mp3/stearns_bush_nato_chief_29Feb08.Mp3
Posted by 원철연(체르니)
,
오늘은 오랜만에 세계의 화약고 발칸반도에서 코소보 독립선언으로 긴장이 고조되고 있는 뉴스를 전합니다.
요사이 미국 경제의 침체와 자원을 무기로 파워가 강해진 러시아 사이에 새로운 긴장이 고조되고 있는 상황입니다.

[참고] 코소보 지도
사용자 삽입 이미지


그럼 시작해 볼까요?



Bush Backs Kosovo Independence
코소보 독립을 지지하는 부시
By Scott Stearns Kigali 19 February 2008

President Bush says he is backing independence for Kosovo because he believes it will bring peace to the Balkans.  VOA White House Correspondent Scott Stearns reports Russia and Serbia say Kosovo's unilateral declaration sets a dangerous precedent for separatist movements, worldwide.

President Bush says he has made clear to Russia, all along, that he supports Kosovo's independence because he believes it is an historic step toward peace.

"We've been working very closely with the Russians, as we have with the Europeans and other nations on Kosovo's independence, because we believe it's the right thing to do," the president said.  "You know, there's a disagreement, but we believe, as do many other nations, that history will prove this to be a correct move, to bring peace to the Balkans."

Speaking to reporters in Tanzania before he traveled to Rwanda, Mr. Bush again urged the predominantly-Albanian Kosovo to protect the rights of minority Serbs.

"Kosovo committed itself to the highest standards of democracy, including freedom and tolerance and justice for citizens of all ethnic backgrounds," he said. "These are principles that honor human dignity.  They are values America looks for in a friend and, soon, we will establish full diplomatic relations with the new nation of Kosovo."

President Bush says the United States and its allies will work to bring about a smooth and peaceful transition to independence.

Serbia says it will make every effort to retain the territory, rejecting the declaration as a travesty of international law that will not add stability to the Balkans.

Serbia has recalled its ambassador from Washington because of the U.S. decision and says it will recall all ambassadors from countries that recognize the independent province.

In an emergency U.N. Security Council session, Russia joined Serbia in denouncing Kosovo's declaration as a violation of Security Council orders.

Serbia wants U.N. Secretary-General Ban Ki-moon to declare Kosovo's decision null and void.  Mr. Ban has refused to declare that independence either legal or illegal and is calling on all sides to refrain from actions or statements that could jeopardize regional peace.

France, Britain, Belgium, and Italy have welcomed Kosovo's independence.  Spain, Cyprus, Greece, Slovakia and Romania are among those who oppose it.

Kosovo has been under U.N. administration since 1999, when NATO (North Atlantic Treaty Organization) air strikes halted Belgrade's crackdown on ethnic Albanian separatists and drove Serbian security forces from the province.



해석
부시 대통령은 그는 발칸반도에 평화를 가져올 것이라 믿기 때문에 코소보 독립을 지지한다고 말한다. VOA 백악관 통신원인 스캇 스턴은 러시아와 세르비아는 코소보의 일방적인 선언은 전세계의 분리주의자들의 움직임에 위험한 선례로 남을 것이라고 말한다고 보도한다.

부시 대통령은 처음부터 끝까지 러시아에 그는 그것이 평화로 향하는 역사적인 행보이므로 코소보 독립을 지지함을 분명히 했다고 말한다.

우리는 우리가 유럽국가들 그리고 코소보 독립과 관련된 다른 나라들과 함께 한 것처럼 러시아와 긴밀하게 노력해왔는데 그 이유는 우리는 그것이 올바른 일을 하는 거라고 믿기 때문이라고 부시 대통령은 말했다. “여러분들도 아시다시피, 불일치가 있지만 정말로 많은 다른 나라들처럼 우리가 믿는 것은 역사는 이것이 발칸반도에 평화를 가져오는 올바른 움직이었다고 증명해 줄 것이다.”

그가 르완다로 가기 전에 탄자니아에서 기자들에게 한 연설에 따르면 부시 대통령은 재차 알바니아인들이 절대 다수인 코소보에서 소수민인 세르비아인들의 권리가 보호되기를 촉구했다.

코소보는 모든 민족적 배경을 가진 시민들에게 자유, 관용 그리고 정의를 포함한 민주주의의 최고의 기준들을 약속했다고 그는 말했다. “이러한 기준들은 인간 존엄을 지키는 것이다. 그것은 미국이 친구들에게 기대하는 가치있는 것이고 곧 우리는 새로운 나라 코소보와 정식 외교 관계를 맺을 것이다.”

부시 대통령은 미국과 동맹국들은 독립을 위해 부드러우면서도 평화스러운 변화를 가져오도록 노력할 것이다.

세르비아는 발칸반도의 안정화를 가져오지 못할 것이라는 국제법의 희화를 통해 그 선언을 반대하면서 영토를 유지하기 위해 모든 노력을 다할 것이라고 말한다.

세르비아는 미국의 결정 때문에 워싱턴으로부터 자국 대사를 소환했고 그 독립지역(코소보)을 인정한 나라들로부터 모든 대사들을 소환할 것이라고 말한다.

긴급 유엔 안보리 회의에서 러시아는 안보리 지시의 침해로써 코소보 독립선언을 강력하게 비난하는 세르비아에 합류했다.

세르비아는 반기문 유엔 사무총장이 코소보의 결정은 무효라고 선언하길 원한다. 반기문 사무총장은 독립이 합법인지 아니면 불법인지 선언하는 것을 거절했고 양측에 지역 평화에 위험을 초래하는 행동이나 성명을 삼가해 달라고 요청하고 있다.

프랑스, 영국, 벨기에, 그리고 이탈리아는 코소보의 독립을 환영했다. 스페인, 사이프러스, 그리스, 슬로바키아 그리고 루마니아는 반대하는 국가들 사이에 있다.

나토의 공습으로 베오그라드의 소수 알바니아계 분리주의자들에 대한 탄압이 중지되고 그 지역에서 세르비아 보안군을 몰아냈을 때 코소보는 1999년 이래로 UN의 통치하에 있어왔다.


어휘
back v. to give support to (someone or something) with money or words
bring peace
평화를 가져오다.
unilateral  adj. involving only one group or country
precedent  n. an action, situation or decision which has already happened and
                   which can be used as a reason why a similar action or decision
                   should be performed or taken

all along
내내, 처음부터 끝까지
predominant  adj. being the most noticeable, important or largest in number
ethnic backgrounds
민족적 배경
human dignity 인간 존엄
look for 기대하다
full diplomatic relation 정식 외교 관계
transition n. a change from one form or type to another, or the process by
                  which this happens
retain v. to keep or continue to have (something)
travesty n. something which fails to represent the values and qualities that it
                is intended to represent, in a way that is shocking or offensive
denounce v. to criticize strongly and publicly
null and void
무효인
Belgrade 
베오그라드(유고슬라비아의 수도)
crackdown  n.v. to take strong action to stop something happening

[
참고] 다운로드 받기
http://www.voanews.com/mediaassets/english/2008_02/Audio/Mp3/LCR%20Stearns%20Bush%20Kosovo%202345497%20021908%20kk.Mp3

Posted by 원철연(체르니)
,